| Глава I | |
| Канифасовые | парусиновые. |
| Демикотонный | из плотной бумажной ткани. |
| Сбитень | горячий напиток из меда с пряностями». |
| Нимфы | в греческой мифологии богини, олицетворявшие различные силы природы |
| Палата | В царской России название «палата» имели несколько учреждений; были палаты казенные, судебные, гражданского и уголовного суда. |
| Антраша | прыжок вверх, во время которого танцор успевает скрестить ноги. |
| Питейный дом | кабак; так как вино в кабаках продавалось казенное, то на кабацких вывесках были поставлены государственные гербы согласно царскому манифесту 1767 года, «яко на домах под нашим (то есть царским) защищением находящихся». |
| Анна на шее | орден Анны 2-й степени в виде креста для ношения на шее; |
| Зеленый стол | Стол для карточной игры, покрытый зеленым сукном. |
| С финифтью | украшенная эмалью по металлу. |
| Казенная палата | казенное учреждение, ведавшее финансовыми делами в губернии. |
| Пассаж | неожиданное событие. |
| Глава II | |
| Надворный советник | Чин надворного советника (по табели о рангах 7-го класса) равнялся чину подполковника; генеральским чинам соответствовали чины 4-го и выше классов: действительный статский, тайный советники. |
| На больших медведях | На медвежьем меху. |
| По-английски | т.е. на открытом месте, среди широкого газона. Английский стиль (стиль садового искусства, вошедший в моду в XVIII веке) имеет обширные, ничем не засаженные луга, окаймленные красивыми группами деревьев. |
| Клячи | деревянные шесты, за которые тянут бредень. |
| Шалон | род шерстяной материи. |
| Флигель-адъютант | адъютант при царе. |
| Заломить или загнуть угол | термин карточной игры в банк. |
| Станционный смотритель | чиновник, в ведении которого находилась почтовая станция, откуда за установленную плату брались почтовые казенные лошади. |
| Грации | мифологические богини красоты. |
| Перламутный щит | Щиток из перламутра, фарфора или цветного стекла, скрадывающий резкость свечного пламени. |
| «Сын отечества» | исторический, политический и литературный журнал консервативного направления, издававшийся Н.Гречем с 1812 по 1818 год. |
| Ревизские сказки | именные списки крепостных крестьян, представлявшиеся помещиками в административные органы при каждой ревизии, переписи. Государственный налог взимался с числа взрослых крепостных мужчин или тягловых крестьян (женщины и |
| Фаворитка | любимица. |
| На вывод | Крестьяне, покупаемые без земли, «на вывод», переселялись в другие губернии, по большей часта в колонизаторских целях. |
| Купчая крепость | утвержденное в суде свидетельство на купленное имущество, в данном случае — на крепостные души. |
| Негоция | торговая сделка. |
| Бельведер | надстройка над домом в виде башенки. |
| Глава III | |
| Бонапарт | Наполеон I — император Франции. Употребление фамилии Бонапарт в бранном смысле возникло в эпоху отечественной войны (1812-1814). |
| Сколеской | то есть коллежский. |
| Кутузов | (1745-1813) знаменитый полководец, прославившийся в войну с французами 1812 г. |
| При Павле Петровиче | При Павле I, царствовавшем с 1796 по 1801 г. |
| Прометей | в греческой мифологии герой, похитивший для блага людей огонь у богов. |
| Овидий Назон | древнеримский поэт; здесь имеется в виду его книга «Метаморфозы» («Превращения»), заключающая в себе изложение греческих мифов о чудесных превращениях. |
| Заседатель | сословный представитель |
| Песочница | Написанное чернилами засыпалось очень мелким, хорошо просеянным песком из песочницы, баночки с крышкой, с маленькими отверстиями (вроде перечницы). |
| Очинив перо | т.е. очинил гусиное перо, которыми писали до изобретения стальных. |
| Гербовая бумага | с изображением государственного герба; целый ряд документов (купчие крепости, договоры, завещания и пр.) должен был быть написан обязательно на гербовой бумаге определенной стоимости, в зависимости от характера документа. |
| Скородумки | |
| Шанишки | Сорт ватрушек. |
| Пряглы | Оладьи. |
| Побратима | Деревянный шарообразный сосуд для варенья и меда. |
| Глава IV | |
| Устерс | т.е. устриц. |
| В Карлсбад или на Кавказ | т.е. лечиться на курорты. |
| Плёс | хвост у сома, весь из жира. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Венгерка | короткая куртка, похожая на гусарскую, с нашитыми поперек груди шнурами, на петли которых застегивается; венгерка была излюбленным костюмом деревенских помещиков. |
| Архалук | род широкого кафтана. |
| На обывательских | на лошадях, нанятых у частного лица, у обывателя. |
| Пароле | (при игре в банк) ставка, при которой выигрывается |
| Утка | прибавка к ставке. |
| Играть дублетом | не отделять от выигрыша и пускать вдвое. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Бордо | сорт легкого французского виноградного вина. |
| В эмпиреях | в «райском», «неземном» блаженстве. |
| Клико | сорт шампанского; |
| Гальбик | азартная карточная игра. |
| En gros | |
| Фортунка | Лотерея. |
| Рюши | Оборки. |
| Фенарди | Фамилия |
| Мордаш | Порода собак |
| Передержка | Способ сплутовать при игре в карты, передернуть, подменить карту. |
| Курительные свечи | Из угольного порошка и пахучих смолок; зажигались в комнатах для благовония, дезинфекции воздуха. |
| Крепость мясов | мускулов на задних ногах. |
| Щиток | правильнее щипок или щипец — острая морда борзой собаки. |
| Густо-псовые | с густой и длинной шерстью. |
| чисто-псовые | с тонкой и мягкой шерстью. |
| муругая | рыже-бурая с черным. |
| черная с подпалинами | с красной мордой. |
| полво-пегая | по белому желтые пятна. |
| муруго-пегая | по желтому черные пятна. |
| «Мальбрук» | старинная французская песенка, переведенная в конце XVIII века на многие языки, в том числе и на русский. |
| Фетюк | слово обидное для мужчины, происходит от фиты, буквы, почитаемой некоторыми неприличной буквой. (Примечание Гоголя.) |
| Брудастая | породистая борзая. |
| Подобно цирульным вывескам | На вывесках цирулен, то есть парикмахерских, доморощенные живописцы обыкновенно изображали припомаженных и завитых людей. |
| Суворов | (1730-1800) знаменитый русский полководец. |
| Амбразура | отверстие в крепостной стене для оружейных и орудийных дул. |
| Глава V | |
| Корамора | большой длинный, вялый комар; иногда залетает в комнату и торчит где-нибудь одиночкой на стене. К нему спокойно можно подойти и ухватить его за ногу, в ответ на что он только топырится или корячится, как говорит народ. (Примечание Гоголя.) |
| Педант | формалист, слепо следующий мелочным правилам, установившимся формам. |
| Фронтон | часть фасадной стены, ограниченная двумя скатами крыши, имеющая форму треугольника. |
| Кирченых | гладко вытесанных. |
| Маврокордато, Миаули, Канари | греческие революционные деятели 20-х годов XIX века, принимавшие участие в борьбе против турок за независимость Греции. |
| Бобелина | (или Боболина) одна из видных деятельниц в борьбе за независимость Греции. |
| Мериносовый | Из тонкой овечьей шерсти. |
| Масоны | члены религиозно-мистических обществ, деятельность которых отражала в известной мер от буржуазной оппозиции против средневековых, феодальных порядков в Европе. Это дало повод реакционерам представлять масонство как революционную организацию, чем она на деле никогда не была. В России масонство было довольно широко распространено в конце XVIII века. |
| Гога и Магога | (или Гог и Магог) в библии имена князя и народа, которые по пророчеству Иезекииля придут с севера с целью истребить Израиль после пришествия мессии, но погибнут от гнева божия. Гог и Магог — распространенное определение людей сильных, свирепых, хитрых. |
| Фрикасе | мелкие кусочки мяса или дичи под соусом. |
| Колокотрони | один из участников борьбы Греции с турками за независимость в 20-х годах XIX века. |
| Трюфели | род подземных грибов, отличающихся ароматом и тонким вкусом, служащих приправой к кушаньям. |
| Глава VI | |
| Сибирка | короткий кафтан с перехватом и сборами, с невысоким стоячим воротником. |
| Капитель | верхняя часть колонны. |
| Людская | помещение для прислуги на барском дворе. |
| Гравюр | то есть гравюра. |
| Юфть | сорт кожи. |
| Губина | Все съедобное. |
| Пересек | Бочка, разделенная надвое. |
| Лагун | Ведро с покрышкой. |
| Побратима | Деревянные шарообразные сосуды. |
| Мыкольники | Деревянные короба для веретен. |
| Мочки | Вычесанные пучки льна, приготовленные для пряжи. |
| Компатриотка | соотечественница. |
| Пенник | водка. |
| Приказный | канцелярский служащий. |
| Томпак | сплав из меди и цинка. |
| Глава VII | |
| В гвардию годился бы | В гвардейские полки в царской России подбирались люди высокого роста, хорошо сложенные. |
| Государственная | |
| Камрад | товарищ. |
| Гражданская палата | судебное учреждение, ведавшее делами имущественными (совершение купчих, ввод во владение, всякого рода торговые договоры и пр.). |
| Зевс | в мифологии древних греков — величайший из богов. |
| Брань | война. |
| Фемида | в греческой мифологии богиня правосудия; жрецы Фемиды — судьи. |
| Неглиже | в небрежном одеянии. |
| Не то снимут сапоги | Обычное в старину наказание для провинившихся мелких чиновников-писцов: начальник отбирал сапоги, чтобы чиновник не мог никуда уйти из присутствия до тех пор, пока не перепишет нужных бумаг. |
| Виргилий | знаменитый древнеримский поэт. Данте Алигиери — величайший итальянский поэт (1265-1321), автор поэмы «Божественная комедия», рассказывает о своем путешествии по Аду, где путеводителем его был Виргилий. |
| Ведомости | в быту было нарицательным именем газеты вообще. По старым законам, судебные решения о купчих крепостях печатались в «Сенатских объявлениях», выходивших приложением к «Сенатским ведомостям». |
| Ботфорты | высокие сапоги с широкими голенищами и широким раструбом. |
| Пряженцы | пирожки с мясом и луком. |
| Маслянцы | клецки из теста, опущенные в растопленное масло. |
| Взваренцы | |
| Народность | популярность, широкая известность. |
| Послание Вертера к Шарлотте | Из романа немецкого писателя Гете (1749-1832) «Страдания молодого Вертера». Вертер — тип идеалиста, страдающего от неразделенной любви к Шарлотте. |
| Глава VIII | |
| Ланкастер | (1771-1838) английский педагог. Ланкастерская система взаимного обучения основана на том, что учитель обучает только лучших учеников, а последние занимаются со слабейшими. Ланкастерская система была модной в России в 20-х годах XIX века. |
| Людмила | баллада В.А.Жуковского, впервые напечатанная в 1808 г. в журнале «Вестник Европы» и скоро ставшая очень популярной. |
| Эккартсгаузен | (1752-1803) немецкий мистический писатель, сочинения которого, в частности «Ключ к таинствам натуры», пользовались большим авторитетом среди масонов. Перевод книги английского поэта Эдварда Юнга (1801-1877) «Ночи» пользовался большой популярностью в России. |
| «Московские ведомости» | газета, издававшаяся Московитам университетом. |
| Руло | оборка юбки в виде жгута. |
| Постскриптум | приписка в письме после подписи. |
| Аноним | письмо без подписи. Аноним вообще значит неизвестный, безыменный. |
| Шемизетка | вставка или манишка в дамских лифах. |
| Галопад | или галоп, танец. |
| Марсовское | От слова Марс, бог войны у древних римлян. |
| Звонские, Линские, Лидины, Гремины | подобные приведенным «красивые» фамилии героев большого света, то есть аристократического общества, были обычны в повестях или романах, печатавшихся в 20-х годах XIX века. |
| Мадонна | богоматерь христианских легенд, в живописи и в скульптуре изображалась молодой красивой женщиной. |
| Инкомодите | неудобство, затруднение. |
| Безешка | поцелуй. |
| Котильон | фигурный танец, исполняемый парами. |
| Роброны | дамские платья. |
| Рассольник | пирог с курицей, гречневой кашей, рублеными яйцами и рассолом. |
| Пеструшка | из полосатой бумажной ткани. |
| Глава IX | |
| Клок | дамское верхнее платье, род салопа. |
| Фижмы | широкие юбки, поддерживаемые при помощи пластинок из китового уса, род кринолина, мода XVIII века. |
| Бельфам | русифицированное французское выражение: видная, представительная женщина. |
| Сконапель истоар | то, что называется историей (искаженное французское выражение). |
| «Строил куры» | искаженный перевод французского выражения: означает ухаживать. |
| Ринальдини | Итальянский разбойник, герой романа «Ринальдо Ринальдини» немецкого писателя Вульпиуса (1762-1827). |
| Оррёр | Ужас, ужас, ужас!.. |
| Иора | |
| Оттопанный | отогнанный в поле. |
| Доезжачий | охотник, заведующий стаей гончих собак. |
| Марш | |
| Комеражи | Сплетни. |
| tête-à-tête | объяснение с глазу на глаз, наедине. |
| Аршад | прохладительный напиток. |
| В подсочельник | под ребро, в живот. |
| Глава X | |
| Воксал | место общественных увеселений. |
| Кампания двенадцатого года | война России с Францией 1812-1814 гг. |
| Красный | город Смоленской губернии, и Лейпциг — город в Саксонии, были местами знаменитых сражений в войну 1812-1814 гг. |
| Инвалидный капитал | для выдачи пенсий и пособий раненым воинам; капитал был образован после войны 1812 г. из частных пожертвований и поступил в 1814 г. в ведение вновь созданного учреждения — Комитета для призрения заслуженных воинов. |
| Шехерезада | сказочная героиня, в уста которой вложены сказки «Тысячи и одной ночи» (старинный сборник арабских сказок). |
| Семирамида | легендарная ассирийская царица, украсившая Ниневию, столицу Ассирии, замечательными сооружениями, среди которых были так называемые «висячие сады». |
| Ассигнация синего цвета | пять рублей. |
| Генерал-аншеф | полный генерал, чин, существовавший в русской армии до Павла I. |
| Галантерея | мелочи. |
| Генералиссимус | |
| Булава | жезл с шаром на верхнем конце. |
| Палкинский трактир, Лондон | Популярные в старом Петербурге трактиры. |
| Фензерв | пряный соус. |
| Фельдъегерь | курьер. |
| Устроена для ямщиков | То есть для битья ямщиков, чем фельдъегеря обыкновенно понуждали их к быстрой езде. |
| Лета | в греческой мифологии река забвения. |
| Сидельцы | приказчики. |
| Выпустили ли опять Наполеона | Наполеон I был сослан на остров св. Елены (в Атлантическом океане), где и умер в 1821 году. |
| Апокалипсические цифры | В Апокалипсисе, одной из книг нового завета, трактующей о «конце мира», имя Антихриста обозначено «звериным числом» — 666. Во время войны с французами (1812 г.) мистически настроенные люди, переводя буквы имени Наполеона Бонапарта на цифры (в церковно-славянском языке цифры обозначаются буквами), путем различных выкладок получали в итоге 666 и делали вывод, что Наполеон и есть предсказанный в Апокалипсисе Антихрист. |
| Декохт | лечебный отвар из растений. |
| Том герцогини Лавальер | Старинный французский роман Жанлис: «Герцогиня де Лавальер». |
| Горка | название карточной игры. |
| Глава XI | |
| Дворяне столбовые или личные | Дворянское сословие разделялось на |
| Солон | древнегреческий мудрец. |
| Треух | теплая шапка с тремя опускными лопастями — на уши и на затылок. |
| Жертвы Вакху | То есть напивались; Вакх — в греческой мифологии бог вина. |
| Повытчик | столоначальник |
| За подписью князя Хованского | То есть ассигнации. |
| Беленькая | ассигнация в 25 рублей. |
| Красная | ассигнация в 10 рублей. |
| Кантонисты | сыновья солдат, обреченные по старым российским законам сызмала на военную службу. Кантонисты обучались грамоте, ремеслам и военным приемам в особых кантонистских школах, основанных при Петре I. Эта повинность была уничтожена только в 1852 г. |
| Карьер | Карьеру. |
| Припертень | обидчик. |