М.: Детгиз, 1957 («Школьная библиотека»)
Н. Ашукин, А. Слонимский
| Глава I | |
| Губернский город | главный город губернии, административного округа в дореволюционной России. |
| Штабс-капитан | офицерский чин дореволюционной армии, средний между поручиком и капитаном. |
| Канифасовые | из канифаса (льняной ткани). |
| Манишка | накрахмаленный нагрудник из белой ткани на мужской сорочке. |
| Тульская булавка с бронзовым пистолетом | булавка в виде пистолета кустарной работы тульских мастеров. |
| Демикотонный | из демикотона (плотной полубумажной ткани). |
| Галдарея | галерея. |
| Сбитенщик | продавец сбитня, горячего напитка из меда с пряностями. |
| Штучные выкладки из карельской березы | узоры, составленные из кусочков, выпиленных из карельской березы (карельская береза — непрямослойные части древесины березы, которые высоко ценятся в деревоотделочном производстве). |
| Сам-шест, сам-сём | вшестером, всемером. |
| Пара чая | порция чая, подававшаяся в двух чайниках (один с кипятком, другой — с заваркой чая). |
| Нимфа | одна из второстепенных богинь, обитавших, по представлениям древних греков, в лесах, горах и реках. |
| Председатель палаты | начальник палаты. Палата — губернское учреждение первой половины XIX века; была палата казенная, ведавшая казенными сборами, и гражданская, ведавшая, в частности, утверждением торговых сделок. |
| Прокурор | в первой половине XIX века — губернский чиновник, на обязанности которого лежало наблюдение за правильным применением законов казенными учреждениями губернии. |
| Коллежский советник | гражданский чин шестого класса. По табели о рангах (чинах), введенной при Петре I, все военные и гражданские чины делились на четырнадцать разрядов (классов). Первые пять классов были высшими, четырнадцатый класс был низшим. |
| Мезонин | надстройка над домом, неполный этаж. |
| Антраша | прыжок в танце. |
| Коцебу | реакционный немецкий драматург. Чичиков читает афишу о постановке драмы Коцебу «Гишпанцы в Перу, или Смерть Роллы». |
| Кислые щи | здесь: шипучий напиток, род кваса. |
| Имел на шее Анну | орден Анны 2-й степени. |
| Представлен к звезде | к ордену Станислава, дававшемуся только высшим чинам. |
| Вице-губернатор | помощник и заместитель губернатора, начальника губернии в царской России. |
| Полицеймейстер | или полицмейстер, начальник полиции в крупных городах дореволюционной России. |
| Откупщик | капиталист, «откупавший» у царского правительства право на какой-нибудь род государственных доходов, налогов. |
| «Ваше превосходительство» | в дореволюционной России обращение к лицам в генеральском чине и к высшим чиновникам гражданской службы, начиная с чина действительного статского советника (статский советник чином ниже действительного статского советника). |
| Бостончик | бостон, карточная игра. |
| Форейтор | верховой, сидящий на одной из передних лошадей при запряжке нескольких пар цугом, то есть гуськом. |
| «Спускают... на курьерских всё отцовское добро» | очень быстро всё проживают, растрачивают. |
| Вист | карточная игра; |
| зеленый стол | стол, покрытый зеленым сукном для записей мелом во время карточной игры. |
| Финифть | эмаль на металле. |
| Городской глава | или голова, выборный представитель купцов. |
| Горячее вино | водка. |
| Благонамеренный человек | здесь: преданный самодержавному строю и враждебный всякому свободомыслию. |
| Пассаж | (фр.) случай, происшествие. |
| Глава II | |
| Зазнаться | здесь: познакомиться, знаться. |
| Надворный советник | гражданский чин седьмого класса (см. примечание к коллежскому советнику, к стр. 11). |
| Шинель на больших медведях | на медвежьем меху. |
| Шлагбаум | заграждение в виде подъемного полосатого бревна у городской заставы. |
| Потрафить на лад | здесь: попасть куда нужно. |
| Аглицкие сады | (английские) — сады со свободной планировкой, разбитые в виде рощи или леса. |
| Кляч | шест, за который тянут бредень (невод). |
| Шалоновый | из шалона (шерстяной ткани). |
| Флигель-адъютант | адъютант при царе. |
| Заломить угол | термин карточной игры; ставя карту, игрок загибал ее угол. |
| Станционный смотритель | начальник почтовой станции, где проезжающие по почтовому тракту брали и меняли лошадей за установленную плату. Станционные смотрители, бывшие в самом низшем гражданском чине, нередко терпели побои со стороны проезжающих. |
| Подать | подушный налог, взимавшийся с крестьян и мещан. |
| Прожект | устаревшее произношение слова «проект» (от французского слова projet); здесь: несбыточный, фантастический план |
| Античные грации | три юные девы, спутницы богини красоты Венеры, олицетворявшие женскую красоту. |
| Перламутным | перламутровым. |
| «Сын отечества» | политический и литературный журнал, основанный в 1812 году. |
| Фемистоклюс | имя греческого полководца; по-гречески — Фемистоклес («юс» — латинское окончание) ; русское имя — Фемистоклей. Алкид — Геркулес, герой древнегреческих мифов, сын Зевса и Алкмены (отсюда «Алкид», то есть сын Алкмены). |
| Картуз | здесь: мешок из плотной бумаги. |
| Ради | так писалось и произносилось в старину слово «рады». |
| Ревизская сказка | список крепостных крестьян, составлявшийся при переписи крестьян (ревизии). Перепись (ревизия) крепостных производилась через промежутки времени в семь — десять лет с целью исчисления подушной подати, которая взималась правительством по числу мужчин-крепостных (женщины и |
| Фаворитка | любимица. |
| Тягло | крестьянская семья, составлявшая хозяйственную единицу Раскладка податей и повинностей производилась по «тяглам». «Подбавлял на тягла победнее» — налагал лишние подати и повинности на бедные крестьянские семьи. |
| Реестрик | реестр, список. |
| Чубук | длинный полый стержень, на который насаживалась курительная трубка. |
| Купчая крепость | свидетельство о покупке, оплачивавшееся пошлиной в пользу казны; документ об утверждении («скреплении») покупки. |
| Фагот | музыкальный духовой инструмент с хриплым звуком. |
| Негоция | коммерческая сделка. |
| Бельведер | вышка, башня на здании; буквально: прекрасный вид. |
| Глава III | |
| Столбовая дорога | большая дорога с верстовыми столбами. |
| Чубарый | пятнистой масти. |
| Гнедой | красновато-рыжей масти. |
| Каурая масть | светло-каштановая. |
| Заседатель | здесь: выборный от дворян, член земского (уездного) суда, разбиравшего дела о мелких преступлениях, а также ведавшего полицией в уезде. |
| Сколеской | коллежский (советник). |
| Завгодно | угодно. |
| Армяк | кафтан из толстого сукна, без сборок. |
| Пономарь | младший церковнослужитель, читавший в церкви молитвы обычно быстрой скороговоркой. |
| Почтовый звонок | звонок под дугой почтовой тройки. |
| Пестрядевый | из пестряди, грубой бумажной ткани из ниток разного цвета. |
| Салоп | верхняя теплая женская одежда. |
| Пряженцы | маленькие пирожки с мясом и луком (Из записной книжки Гоголя.) |
| Внучатный | родственник по деду, троюродный. |
| Исподний | нижний. |
| Павел Петрович | царь Павел I (1796-1801). |
| Прометей | в древнегреческой мифологии титан, восставший против верховного бога Зевса в защиту людей; его образ в поэзия является воплощением человеческого достоинства; здесь этот образ употреблен Гоголем для иронической характеристики. |
| Овидий | (43 год до н. э. — 17 год н. э.) — древнеримский поэт; здесь имеется в виду его поэма «Метаморфозы» («Превращения»), повествующая о чудесных превращениях людей в деревья, цветы и зверей. |
| Коллежская секретарша | жена или вдова коллежского секретаря (гражданский чин десятого класса). |
| Подмаслить | здесь: подкупить, дать взятку. |
| Ассигнации | бумажные денежные знаки. |
| Морить пчел | одурманивать дымом, чтобы вынуть соты. |
| Синяя ассигнация | достоинством в пять рублей (по цвету бумаги). |
| Казенный подряд | закупка хозяйственных и иных продуктов для казенных учреждений, поручавшаяся чиновникам или частным лицам (подрядчикам). |
| Песочница | баночка с мелкими отверстиями в крышке, наполненная сухим песком для посыпания написанного чернилами; употреблялась до появления промокательной бумаги. |
| Визитный билет | карточка с именем, отчеством и фамилией, которая передавалась слуге при визите (посещении знакомых). |
| Похоронный билет | извещение о похоронах. |
| Очинить перо | очинить и расщепить кончик гусиного пера, которым пользовались для писания до появления стальных перьев. |
| Гербовая бумага | бланк с государственным гербом для подачи просьб, совершения торговых сделок и т.д. Гербовая бумага была различной стоимости — в зависимости от характера операции; оплата гербовой бумаги заменяла пошлину по этим операциям. |
| Скородумки | род пирожков. |
| Шанишки | род ватрушек. |
| Пряглы | пышки, оладьи. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Неавантажная | здесь: нехорошая. |
| «У меня к Филиппову посту будут и птичьи перья» | то есть к середине ноября по старому стилю: в эту пору в средней полосе России заканчивали бить кур на продажу. |
| Побратима | шарообразный сосуд, деревянный, с узким горлом; кладут мед, варенье. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Крашенина | холст домашней окраски. |
| Глава IV | |
| Устерса | устрица, съедобный морской моллюск, имеющий раковину. |
| Карлсбад | курорт Карловы Вары, в Чехословакии. |
| Сомовий плёс | хвост у сома, весь из жира. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Ниже́ | (устар.) здесь: даже. |
| Венгерка | здесь: куртка с нашитыми на груди поперечными шнурами, которую носили гусары, военные из частей легкой кавалерии. |
| Архалук | легкий кафтан из цветной шерстяной или шелковой ткани, собранный у пояса. |
| На обывательских | то есть на лошадях, нанятых у местных жителей, обывателей. |
| Пароле́ | термин карточной игры: двойная ставка. |
| Утка | здесь: прибавка к ставке. |
| Играть дублетом | не отделять от выигрыша и пускать вдвое (Из записной книжки Гоголя.) |
| Драгунский полк | конный полк |
| Штабс-ротмистр | офицерский чин в кавалерии и жандармерии; соответствовал штабс-капитану в пехоте. |
| Бордо | сорт красного вина (от названия французского города Бордо). |
| Сандал | красное красящее вещество (из сандалового дерева, растущего в Индии). |
| В эмпиреях | здесь, в блаженстве (эмпирей — в древнегреческих мифах рай). |
| Клико | сорт шампанского. |
| Гальбик | карточная игра. |
| Банчишко | банк, карточная игра |
| Фортунка | рулетка, азартная игра на вращающемся круге. |
| Рюши | оборки. |
| Оподелдок | (оподельдок) — лечебная мазь. |
| Фенарди | известный в 20-х годах XIX века акробат и фокусник. |
| Мордаш | порода малорослых, головастых собак. |
| Полтина | пятьдесят копеек ассигнациями. Старуха запросила серебряный двугривенный, который (по курсу около 1820 года) равнялся восьмидесяти копейкам ассигнациями. |
| Передержка | плутовской прием при игре в карты. |
| Звезда на груди | |
| Коллежский регистратор | низший чин на гражданской службе. |
| Курительные свечки | свечи из угольного порошка и ароматических смол, зажигавшиеся для благовония. |
| Черные мяса | ляжки у борзых. |
| Щиток | или щипец — острая морда у борзых. |
| Густопсовые | собаки с шерстью длинною по всей собаке; |
| Чистопсовые | гладкие, с шерстью длинною на хвосте и на ляжках; |
| Муругие | искрасна-черные; |
| Полвопегие | с желтым пятном по белому; |
| Муругопегие | с черными пятнами по желтому. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Скосырь | хват, забияка. |
| Черкай | от слова «черкаться» (чертыхаться). |
| Северга | нетерпеливый, торопыга. |
| Порхлица | на мельнице железо, в которое вделывается камень (быстро движущийся на веретене, порхающий). (Из записной книжки Гоголя.) |
| Перелог | поле под паром, оставленное без посева (при устарелой трехпольной системе полеводства). |
| «Мальбруг в поход поехал» | старинная французская песня. Мальбруг — герцог Мальборо, английский полководец. |
| Пенковая трубка | курительная трубка из пенки, легкого огнестойкого минерала. |
| Субдительной | (от фр. слова «субтильный») тонкий, хрупкий; |
| Сюперфлю | (фр.) лишний (здесь употреблено Ноздревым без всякого смысла). |
| Растепель | здесь: рохля, кисляй (от слова «растеплить»). |
| Фетюк | Во времена Гоголя слово «фетюк» писалось через Ѳ (фиту); фита — буква старой азбуки, ныне упраздненная; она обозначала тот же звук, что и буква «ф». |
| Преамбиционный | преувеличенно самолюбивый, прегордый, честолюбивый. |
| Комиссия | здесь: затруднение. |
| Скалдырник | скряга. |
| Брудастая | собака с усами и с торчащей шерстью. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Орга́н | большой музыкальный инструмент, механизм которого состоит из духовых труб, воздушных насосов и клавиатуры. |
| Ракалия | негодяй. |
| Талия | здесь: |
| Крап | оборотная сторона игральных карт, покрытая мелким цветным узором; шулера (плуты в карточных играх) наносили на крап едва заметные постороннему глазу пометки, позволявшие им узнавать нужные карты |
| Шильник | плут. |
| Цирюльня | парикмахерская. |
| «Не стану снимать плевы» | не стану получать прибыль. |
| Печатка | здесь: небольшая печать, подвешенная как украшение к цепочке карманных часов. |
| Амбразура | здесь: бойница, отверстие в стене крепости для стрельбы из орудий. |
| Капитан-исправник | представитель полицейской власти в уезде, выборное лицо из дворян. |
| Глава V | |
| Кошт | здесь: продовольствие. |
| Соловый | светлой масти (желтоватый, с светлыми хвостом и гривой). |
| Зодчий | архитектор, строитель. |
| Педант | человек, слепо придерживающийся формальных правил. |
| Фронтон | треугольная верхняя часть фасада здания под двускатной крышей. |
| Кирчёная изба | вытесанная, когда бревна стесаны в гладкую стену. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Маврокордато, Миаули, Канари | греческие полководцы в период борьбы за национальное освобождение Греции от турецкого ига (1821-1828). |
| Бобелина | греческая партизанка, героиня войны с турками. |
| Масон | член тайного религиозно-мистического общества, основанного в XVIII веке. В русские масонские организации (ложи) входили многие члены тайного революционного общества, принявшие впоследствии участие в восстании 14 декабря 1825 года; поэтому слово «масон» получило значение «вольнодумец». |
| Гога и Магога | царь Гог и его народ Магог, внушавшие, по библейской легенде, ужас своей свирепостью; вошло в речь как обозначение разбойников. |
| Фрикасе́ | рубленое мясо под соусом. |
| Оброк | наряду с барщиной одна из основных форм эксплуатации крепостных крестьян помещиками: определенная, систематически взимавшаяся помещиком плата деньгами или натурой (продуктами сельского хозяйства); здесь речь идет о крепостном, отпущенном помещиком в город на заработки, из которых уплачивалась сумма оброка. |
| Трюфели | грибы, растущие под землей; употребляются как приправа к блюдам. |
| Попавши | здесь в значении «нашедши». |
| Глава VI | |
| Сибирка | кафтан в талию, со сборками и с невысоким стоячим воротником. |
| Монисто | ожерелье из монет. |
| Вёдро | ясная, солнечная весенняя или летняя погода. |
| Городьба | ограда, изгородь. |
| Капитель | верхняя часть колонны, служащая непосредственным переходом к покрытию. |
| Чапыжник | мелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Людская | помещение для дворовых слуг в помещичьей усадьбе. |
| Moзаика | здесь: орнамент из отдельных, плотно пригнанных друг к другу кусочков перламутра. |
| Гравюр | гравюра. |
| Юфть | сорт мягкой кожи. |
| Сушилы | верхний этаж над амбарами, ледниками и проч., где лежит пух, окорока, рыба высушенная, овчины, кожи разные. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Губина | всё, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Щепной двор в Москве | рынок, где продавался щепной товар — легкие деревянные изделия: миски, ложки, кадушки и проч. |
| Пересек | бочка, разделенная надвое, ушат. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Лагун | форма ведра с закрышкой. (Из записной книжки Гоголя.) |
| Побратима | см. примеч. к стр. 82. |
| Мыкольник | (мыкальник) — лукошко или короб для мочек (пучков льна, приготовленных для пряжи). |
| Бурак | здесь: сосуд из берестовой коры с деревянными дном и крышкой. |
| Валяльня | место, где сбивался (валялся) войлок |
| Антресоли | низкое помещение, составляющее верхний полуэтаж дома или квартиры. |
| Компатриотка | соотечественница. |
| Пенник | крепкая хлебная водка. |
| Приказные | канцелярские служащие. |
| Красная бумажка | ассигнация в десять рублей (красного цвета). |
| Беглые души | то есть крестьяне, которые, спасаясь от помещичьей эксплуатации, самовольно покинули место постоянного жительства. |
| Томпаковые | из томпака, сплава меди и цинка (род латуни). |
| Духовная | здесь: завещание. |
| «К Шиллеру заехал в гости» | замечтался. Шиллер (1759-1805) — немецкий поэт и драматург романтического направления. |
| Сенная площадь | шумная торговая площадь старого Петербурга; служила местом публичных наказаний. |
| Глава VII | |
| Лира | струнный инструмент у древнегреческих поэтов; здесь эго слово употреблено для обозначения поэтического творчества. |
| «Возвести в перл созданья» | довести до высокого художественного совершенства (перл — поэтическое название жемчуга) |
| Сафьянные | сафьяновые, из выделанной козловой кожи высокого качества (сафьяна). |
| Земский суд | уездный полицейский, следственный и судебный орган. |
| Подьячий | мелкий канцелярский чиновник. |
| Государственная | ассигнация в тысячу рублей. |
| Камрад | товарищ (нем.). |
| Колодки | здесь: ножные кандалы из толстых кусков дерева. |
| Бурлацкая ватага | артель бурлаков, рабочих, занимавшихся тягой речных судов бечевой вверх, против течения реки. |
| Арсенал | склад оружия и военного снаряжения; здесь: большое количество хлеба. |
| Суда-суряки | суда, названные по имени реки Суры (приток Волги). |
| Гражданская палата | см. примеч. к председателю палаты, к стр. 11. |
| Присутствие | здесь: часы занятий в присутственном месте — правительственном учреждении. |
| Зевес Гомера | царь богов в древнегреческой мифологии, изображенный в поэме Гомера «Илиада». |
| Извозчичья биржа | место стоянки извозчиков. |
| Жрецы Фемиды | здесь: судьи. Фемида — богиня правосудия в греческой мифологии. |
| Неглиже | букв.: небрежное; здесь: в небрежном виде (фр.). |
| Как некогда Виргилий прислужился Данту. | В поэме «Божественная комедия» великого итальянского поэта Данте Алигиёри (1265-1321) Виргилий — древнеримский поэт — является проводником автора по аду. |
| Зерцало | зеркало; здесь: стеклянная пирамидка с указами Петра I, стоявшая на столе во всех присутственных местах. |
| Келейно | скрытно, секретно. |
| Веред | нарыв, чирей. |
| Стряпчий | чиновник, исполнявший обязанности помощника прокурора. |
| Химера | здесь: несбыточная мечта, фантазия. |
| «Ведомости» | «Сенатские ведомости», где печатались решения о купчих крепостях. |
| Беленькая | ассигнация в двадцать пять рублей. |
| Квартальный | квартальный надзиратель, начальник полиции городского квартала (района) в первой половине XIX века. |
| Ботфорты | сапоги с твердыми, высокими голенищами и широкими раструбами (расширенные в верхней части вроде воронки). |
| Маслянцы | клецки в растопленном масле. |
| Взваренцы | вареные фрукты и ягоды, подслащенные медом. |
| Горка | здесь: азартная карточная игра. |
| Сиделец | продавец в лавке купца. |
| Пришипиться | присмиреть, притаиться. |
| Трехпольное хозяйство | устарелая система полеводства, деление земли на три поля, одно из которых раз в три года пустовало «под паром». |
| Вертер и Шарлотта | герои романа великого немецкого поэта Гёте (1749-1832) «Страдания молодого Вертера». |
| Нагольный тулуп | меховая шуба, |
| Фризовая шинель | из фриза (толстой ворсистой ткани вроде байки); такие шинели носили крепостные слуги, мелкие канцеляристы. |
| Глава VIII | |
| Ланкастерова школа взаимного обучения | обучение по системе английского педагога Ланкастера (1778-1838), по которой педагог обучает только лучших учеников, а те, в свою очередь, обучают других учеников Ланкастерский метод преподавания применялся декабристами при преподавании солдатам грамоты. Тем, что почтмейстер хвалит «Ланкастерову школу», Гоголь подчеркивает некоторое его «вольнодумство», которое проявляется и в рассказе о капитане Копейкине. |
| Шпрехен зи дейч | говорите ли вы по-немецки (нем.). |
| «Людмила» | баллада В А. Жуковского, появившаяся в 1808 году и поразившая читателей легкостью стиха. |
| Юнговы «Ночи» | поэма английского поэта первой половины XVIII века Юнга (в русском переводе — «Ночные думы»). |
| «Ключ к таинствам натуры» | религиозно-мистическое сочинение реакционного немецкого писателя Эккартсгаузена (вторая половина XVIII века). |
| Презентабельный | представительный. |
| Манкировала контрвизитом | пренебрегла ответным визитом. |
| Руло | обруч из китового уса, вшитый в подол платья. |
| Частный пристав | начальник полиции городской части, в которую входило несколько кварталов города. |
| Горлица | голубка. |
| Аноним | автор, скрывший свое имя; здесь: безыменное письмо. |
| Свадебный билет | приглашение на свадьбу. |
| Нижний земский суд | уездный суд, разбиравший маловажные, незначительные дела. |
| Шемизетка | пышная вставка из легкой материи на груди. |
| Галопад | цепь танцующих галоп (танец с быстрыми и резкими движениями). |
| Галантёрная | (галантерейная) — здесь: галантная, любезная, изящная. |
| Марсовское | свойственное Марсу, богу войны в древнеримской мифологии. |
| Аллегория | иносказание. |
| Звонские, Линские, Лидины, Гремины | «звучные» фамилии светских героев в романтических повестях и пьесах 20-х годов XIX века. |
| Греческий нос | прямой, составляющий почти одну линию со лбом. |
| Инкомодите́ | неудобство (фр.). |
| Плисовый | из плиса (хлопчатобумажной ткани с ворсом, похожей на бархат). |
| Получать форс | здесь: приобретать смелость. |
| Статский советник | гражданский чин пятого класса, последний перед генеральским в гражданской службе. |
| Золовка | сестра мужа. |
| Свояченица | сестра жены. |
| Диоген | (ок. 404-323 года до н. э.) — древнегреческий философ. |
| Кураж | смелость, храбрость, развязность (фр.) |
| Безе́ | поцелуй (фр.). |
| Котильон | старинный танец. |
| Роброн | дамское платье с широкой юбкой. |
| Вензеля | от слова «вензель» (начальные буквы имени и фамилии, связанные между собою в общий причудливый рисунок). Выделывать вензеля — выделывать ногами выкрутасы. |
| Кокурка | булочка с начинкой. |
| Пеструшка | домотканая пестрая ткань. |
| Алебарда | вооружение будочника: древко с насаженным на пего топориком. |
| Глава IX | |
| Клок | здесь: широкое женское верхнее платье. |
| Фижмы | широкая юбка на каркасе, состоящем из обручей (мода XVIII века). |
| Бельфам | представительная, видная женщина (фр.). |
| Сконапель истоар | то, что называется историей (искаженное французское выражение). |
| Строить куры | ухаживать (искаженное французское выражение faire la cour). |
| Ринальдо Ринальдини | разбойник, герой одноименного романа немецкого писателя Вульпиуса (1762-1827). |
| Оррёр | ужас (фр.). |
| Иора | (ёра) — озорник, удалец. |
| Оттопанный | отпугнутый, отогнанный заяц. (Оттопать — вогнать опять в лес, чтобы выгнать на барина. — Из записной книжки Гоголя.) |
| Доезжачий | охотник, обучающий гончих собак и ведающий ими. |
| Пассаж | здесь: предприятие. |
| Дока | знаток, мастер своего дела; здесь: ловкач. |
| Цитует | цитирует. |
| Андроны едут | говорится, когда кто-нибудь болтает без умолку, несет чушь; андроны — телеги с жердями, концы которых тащатся по земле и производят шум. |
| Комеражи | сплетни, пересуды (фр.). |
| Декларация | здесь: объяснение, предложение. |
| Генерал-губернатор | начальник края с высшей военно-административной властью. |
| Аршад | прохладительный напиток. |
| Под микитки и в подсочельник | под ребра и в живот. |
| Казенные крестьяне | крестьяне, принадлежащие казне, а не помещику. |
| Земская полиция | уездная полиция. |
| Глава X | |
| Отправить экспедицию | здесь: отправить почту (экспедировать — отправлять, рассылать). |
| Представительные заседания | здесь: заседания парламента. |
| Мирская сходка | собрание крестьян села, деревни. |
| Воксал | (вокзал) — первоначально, до открытия железных дорог, так назывались места общественных увеселений. |
| «Под Красным ли или под Лейпцигом». | Красный — город Смоленской области, где 3-6 ноября 1812 года русская армия нанесла жестокое поражение армии Наполеона. Лейпциг — город в Германии, при котором в 1813 году состоялась трехдневная битва армии союзников с армией Наполеона. |
| Инвалидный капитал | капитал для выдачи пенсий и пособий инвалидам Отечественной войны 1812 года, созданный в 1814 году из частных пожертвований. |
| Монарший | царский. |
| Сказочная Шехерезада | здесь: сказочные чудеса (по имени героини арабских сказок «Тысяча и одна ночь»), |
| Семирамида | легендарная ассирийская царица, украсившая, согласно легенде, Вавилон сооружениями необыкновенной красоты. |
| Синюха | ассигнация в пять рублей (синего цвета). |
| Генерал-аншеф | высший генеральский чин в XVIII веке. |
| Марморы | (лат. marmor) — мраморы (мрамор). |
| Галантерея | здесь: мелкие изделия. |
| Мелочная лавочка | небольшая лавка, в которой продавались разнообразные мелкие товары. |
| Булава | жезл с шаром на верхнем конце. |
| Четвертый или пятый класс | см. примеч. к коллежскому советнику, стр. 11. |
| Аудиенция | официальный прием у лица, занимающего высокий государственный пост. |
| Каперсы | острая приправа к кушанью: почки одноименного кустарника. |
| Фензерв | пряный соус. |
| Милютинские лавки | гастрономические магазины на Невском проспекте в старом Петербурге. |
| Дилижанс | большая карета для перевозки пассажиров и почты. |
| Фельдъегерь | правительственный курьер. |
| Дантист | зубной врач (от французского слова dent — зуб); здесь: человек, который прибегает к кулачной расправе. |
| Прогоны | плата за проезд на казенных почтовых лошадях. |
| Лета | в древнегреческой мифологии название реки забвения в подземном царстве. |
| «Московские ведомости» | газета, издававшаяся с середины XVIII века при Московском университете. |
| «Сын отечества» | см. примеч. к стр. 38. |
| Мистицизм | вера в таинственное, сверхъестественное. Мистицизм вошел в моду при дворе Александра I. |
| Апокалипсические цифры | мистическое число (666), которым в одной из религиозных книг (Апокалипсисе) обозначалось имя антихриста. Суеверные люди во время Отечественной войны 1812 года путем различных выкладок пытались доказать, что Наполеон и есть предсказанный в Апокалипсисе антихрист. |
| Декохт | (декокт) отвар из лечебных трав. |
| Талия | здесь: две колоды карт для игры. |
| Меделянская | порода собак (от латинского названия города Милана в Италии). |
| Лабазник | купец, торговец мукой и зерном. |
| «Герцогин Лавальер» | роман французской писательницы Жанлис (1746-1830). |
| Горка | см. примеч. к стр. 218. |
| Глава XI | |
| Шибень | выбоины. |
| Палаш | прямая и длинная сабля с широким лезвием, обоюдоострым к концу. |
| «Не белы снеги» | народная песня. |
| Столбовые дворяне | потомственные дворяне. До XVII века родословие записывалось на узких, длинных полосах бумаги, которые подклеивались и свертывались в толстые свитки — «столбцы»; личные дворяне — получившие дворянство по службе лично, а не по наследству. |
| Мерлушки | мех из шкурки молодой овцы. |
| Мухортая | с желтыми подпалинами (масть лошади). |
| Солон | (VII — VI века до н. э.) — афинский государственный деятель; считался одним из «семи греческих мудрецов». |
| Треух | здесь: мужская шапка с наушниками. |
| Вакх | в древнегреческой мифологии бог винограда и вина. Приносить жертву Вакху — шуточное обозначение выпивки, пьянства. |
| Повытчик | столоначальник в суде (от устаревшего слова «выть» — отдел). |
| Вакантное место | свободное, незанятое место. |
| Письмо за подписью князя Хованского | ироническое обозначение взятки. |
| Беленькая | см. примеч. к стр. 215. |
| Красная | ассигнация в десять рублей. |
| Богоугодные заведения | Так назывались в начале XIX века больницы, дома для престарелых, сиротские приюты. |
| Школы для кантонистов | низшие военные школы, где воспитывались кантонисты — дети солдат, с самого рождения принадлежавшие военному ведомству. |
| Карьер | здесь: карьера. |
| Брабантские кружева | кружева, вырабатывавшиеся в Брабанте (область в Бельгии). |
| Заклёкнуть | завянуть, высохнуть. |
| Поверенный | ходатай по делам. |
| Опекунский совет | учреждение, ведавшее приютами — воспитательными домами для бесприютных младенцев, подкидышей; при нем была организована ссудная касса, которая выдавала дворянам деньги под залог имения и крепостных крестьян. |
| Припертень | обидчик. |