Ревизор. Мертвые души. - М.: Московский рабочий, 1977. М.Рукавицын.
Банальный плагиат: списано из 1959_СС6.

Глава I
Канифасовыеиз канифаса (льняной ткани).
Демикотонныйиз демикотона (полубумажной ткани).
Сбитенщикпродавец напитка из меда с пряностями.
Коцебунемецкий драматург и романист.
Имел на шее Аннуорден святой Анны.
Представлен к звездек ордену Станислава.
Откупщикполучивший право на торговлю водкой.
Финифтьэмаль на металле.
Глава II
Клячпалка, с помощью которой тянут бредень (невод).
Шалоновыйсделанный из талона (шерстяной ткани).
Заломить уголкарточный термин.
Ревизская сказкасписок крепостных крестьян, составлявшийся при переписи (ревизии).
Тяглокрестьянская семья как единица при разложении податей и повинностей.
Негоциякоммерческая сделка.
Бельведербуквально: прекрасный вид; башня на здании.
Глава III
Сколескойколлежский советник.
Пестрядевыйиз разноцветной пеньковой ткани.
Пряженцымаленькие пирожки с мясом и луком. (Из записной книжки Гоголя.)
Прометейгерой древнегреческого мифа.
Овидийдревнеримский поэт (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.).
Морить пчелодурманивать дымом, чтобы вынуть соты.
Песочницабаночка, наполненная песком для промокания чернил.
Гербовая бумагабланк с государственным гербом для оформления различных документов.
Скородумкирод пирожков.
Шанишкирод ватрушки, немного меньше. (Из записной книжки Гоголя.)
Пряглыпышки, оладьи. (Из записной книжки Гоголя.)
Побратимашарообразный сосуд, деревянный, с узким горлом; кладут мед, варенье. (Из записной книжки Гоголя.)
Крашенинакрашеный холст домашнего изготовления.
Глава IV
Сомовий плесхвост сома, весь из жира. (Из записной книжки Гоголя.)
Пароледвойная ставка;
Уткаприбавка к ставке.
Играть дублетомне отделять от выигрыша и пускать вдвое. (Из записной книжки Гоголя.)
Сандалкрасящее вещество.
Кликосорт шампанского.
Гальбиккарточная игра.
Фортункарулетка.
Фенардиизвестный акробат и фокусник.
Мордашпорода собак, малорослых и большеголовых.
Полтинапятьдесят копеек ассигнациями.
Звезда на грудиорден Станислава.
Черные мясаляжки у борзых.
Щитокили щипец, острая морда у собаки.
Густопсовыесобаки с шерстью длинною по всей собаке;
чистопсовыегладкие, с шерстью длинною на хвосте и на ляжках;
муругиеискрасна-черные;
полво-пегиес желтым пятном по белому;
муруго-пегиес черными пятнами по желтому. (Из записной книжки Гоголя.)
Подпалинырыжие пятна (как бы паленые).
Скосырьхват, забияка;
Черкайот слова «черкаться» (чертыхаться).
Порхлицана мельнице железо, в которое вделывается камень, быстро движущийся на веретене, порхающий. (Из записной книжки Гоголя.)
«Мальбруг в
поход поехал»
французская песня. (Мальбруг — герцог Мальборо, английский полководец.)
Сюперфлю(фр.) лишний; употреблено без всякого смысла.
Растепель(от «растеплить») рохля, кисляй.
Скалдырникскряга.
Брудастаясобака с усами и с торчащей шерстью. (Из записной книжки Гоголя.)
Талияпартия в карты.
Шильникплут.
Глава V
Кирчёная избавытесанная, когда бревна стесаны в гладкую стену. (Из записной книжки Гоголя.)
Маврокордато,
Миаули, Канари
греческие полководцы в период национально-освободительной войны против Турции (1821-1828).
Бобелинагреческая партизанка, героиня греко-турецкой войны.
Масончлен масонского общества, основанного в XVIII веке.
Гога и Магогакнязь Гог, предводитель разбойничьего народа Магог (библейская легенда).
Попавшив значении «нашедши».
Глава VI
Сибиркатеплая верхняя одежда с талией и на сборках.
Чапыжникмелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней. (Из записной книжки Гоголя.)
Юфтькожа, выделанная на дегтю.
Сушилыверхний этаж над амбарами, ледниками и пр., где лежит пух, окорока, рыба высушенная, овчины, кожи разные. (Из записной книжки Гоголя.)
Губинавсе, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса. (Из записной книжки Гоголя.)
Пересекбочка, разделенная надвое, ушат. (Из записной книжки Гоголя.)
Лагунформа ведра с закрышкой. (Из записной книжки Гоголя.)
Мыкальник(мыкольник) лукошко для мочки льна.
Антресоли(фр.) верхняя часть дома (полуэтаж).
Глава VII
Государственнаяассигнация в тысячу рублей.
Суда-сурякисуда, названные по реке Суре (приток Волги).
«Как некогда Виргилий
прислужился Данту».
В «Божественной комедии» Данте (1265-1321) древнеримский поэт Вергилий (70-19 до н. э.) сопровождает автора по аду.
Зерцалотрехгранная пирамида с указами Петра' I, стоявшая в присутственных местах.
Беленькаяассигнация в двадцать пять рублей.
Маслянцыклецки в растопленном масле.
Взваренцыкомпот с медом.
Горкакарточная игра.
Сиделецприказчик, продавец в лавке.
Вертер и Шарлоттагерои романа В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).
Фризовая шинельшинель из плотной (фризовой) ткани.
Глава VIII
Ланкастерова школапо имени английского педагога Дж. Ланкастера (1778-1838), основателя системы последовательного обучения, когда лучшие ученики, подготовленные учителем, обучают своих товарищей.
Юнговы «Ночи»поэма английского поэта Юнга (1684-1765) «Ночные думы».
«Ключ к таинствам
натуры»
книга немецкого писателя-мистика Эккартсгаузена (1752-1803).
Презентабельныйпредставительный.
Руло(фр.) обруч из китового уса, вшитый в юбку.
Нижний земский судуездный суд.
Шемизеткавставка на лифе.
Инкомодите(фр.) неудобство.
Безе(фр.) поцелуй.
Роброн(фр.) платье с широкой юбкой.
Кокуркабулка с начинкой.
Пеструшкадомотканая пестрая ткань.
Глава IX
Клокдамское широкое пальто.
Фижмыюбка с каркасом.
Бель-фампышная женщина.
«Сконапель истоар»что называется история.
Строить курыухаживать (фр. faire la cour).
Ринальдо Ринальдиниразбойник, персонаж одноименного романа немецкого писателя Вульпиуса (1762-1827).
Оррёрискажение французского слова horreur, означающего ужас.
Иора(ёра) забияка, удалец.
Оттопатьвогнать опять в лес, чтоб выгнать на барина. (Из записной книжки Гоголя.)
Комеражисплетни, пересуды.
Глава X
Воксал(англ.) место общественных увеселений.
Семирамидаассирийская царица, которой приписывается основание Вавилона.
Генерал-аншефвысший генеральский чин.
Фензервпряный соус.
Апокалипсические
цифры
мистическое число (666), которым обозначалось в «Апокалипсисе» (одной из книг Нового завета) имя антихриста.
«Герцогиня Лавальер»роман французской писательницы Жанлис (1746-1830).
Глава XI
Шибеньвыбоины.
Мухортаяс желтыми подпалинами.
Повытчикначальник отдела («выть» — отдел).
Краснаяассигнация в десять рублей.
Кантонистысолдатские дети, с рождения прикрепленные к военному ведомству.
Заклёкнутъзавянуть.
Припертеньобидчик.