Библиотека мировой литературы для детей.
М.: Дет.лит., 1982
Комментарии К.И.Тюнькина

Глава I
Канифасовыеиз канифаса, льняной полосатой, очень плотной ткани.
Демикотонныйиз демикотона, плотной хлопчатобумажной ткани.
Сбитенщикпродавец сбитня, горячего напитка из меда с пряностями.
Сам-шёст, сам-сёмвшестером, всемером.
Пара чаюпорция чаю с сахаром вприкуску; Подавалась в двух чайниках: один - с кипятком, другой - с заваркой.
Пуляркаоткормленная курица (от фр. poularde).
Палатавообще всякое присутственное место (государственное учреждение) в губернии. Казенная палата, например, ведала государственными (казенными) сборами. В гражданской палате совершались сделки по продаже и покупке крепостных крестьян.
Прокуроргубернский чиновник, на обязанности которого лежало наблюдение за верным применением и точным исполнением законов.
Чаще же всего было
заметно потемневших
государственных орлов...
До введения «откупов», то есть права винокурения и продажи вина, предоставляемого государством частным лицам, так называемым «откупщикам», это право было государственной монополией, почему над питейными заведениями и красовался герб Российской империи - двуглавый орел.
...давалась драма г. Коцебу...Речь идет о драме бездарного, но популярного в свое время немецкого писателя Августа Коцебу (1761-1819) «Гишпанцы в Перу, или Смерть Роллы».
Кислые щишипучий напиток, род кваса.
...имел на шее Аннуорден св. Анны, носившийся на ленте на шее.
...представлен к звездеордену Станислава, принадлежавшему к числу высших российских орденов.
Статский советникчин V класса, то есть еще не «ваше превосходительство». «Вашим превосходительством»именовались лишь лица, имевшие генеральский чин (по табели о рангах не ниже IV класса, то есть в гражданской службе - действительного статского советника).
Бостончикбостон, карточная игра.
...форейторские крики вдали...Форейтор - при запряжке лошадей «цугом», или «гусем» (одна за другой), кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей.
Зеленый столстол для карточной игры, покрытый зеленым сукном.
Финифтьхудожественная эмаль.
Взяткав карточной игре: карта, «взятая», покрытая старшею или козырем.
Городской глава, или головапредседатель городской думы, выборного, от купцов и мещан, учреждения, ведавшего городским хозяйством.
Горячее виноводка.
...таможенных надсмотрщиках
и чиновниках...
то есть служащих таможни, особого учреждения, контролирующего провоз грузов, в том числе багажа и почты, через государственную границу.
Глава II
Дворовый крепостной человеккрепостной крестьянин, не имевший земельного надела, служивший своему барину в качестве лакея, повара, кучера и т. п.
Шалоновыйиз шалона (шерстяной ткани).
«Сын отечества»исторический, политический и литературный журнал, издававшийся в 1812-1844 годах. Приобретя в 30-40-е годы официозно-консервативный характер, выступал против Гоголя и писателей гоголевского направления.
Фемистоклюсимя знаменитого древнегреческого полководца Фемистокла, или Фемистоклеса, данное сыну Манилова, наделено латинским окончанием «юс». Алкид (то есть сын Алкмены, дочери царя Микен) — Геркулес, герой древнегреческих мифов, совершивший многие необыкновенные подвиги. Отцом Геркулеса был верховный бог древних греков Зевс.
Тяглов данном случае: семья крепостных крестьян, принимавшаяся за единицу обложения повинностями в пользу помещиков.
Купчая крепостьакт приобретения в собственность имущества (в том числе, при крепостном праве, крестьянских «душ»), а также утвержденное в суде свидетельство на купленное имущество.
Глава III
Пономарьцерковнослужитель, прислуживавший в церкви и читавший молитвы.
Пестрядевыйиз пестряди, грубой пеньковой ткани, пестрой или полосатой.
Пряженцы«маленькие пирожки с мясом и луком» (из записной книжки Гоголя).
Внучатныйтроюродный.
Павел Петровичрусский царь Павел I, правивший в 1796-1801 годах.
Прометейв древнегреческой мифологии титан, похитивший у богов с Олимпа огонь и передавший его людям.
Овидий(Публий Овидий Назон, 43 до н. э. - ок. 18 н. э.) - римский поэт, автор поэмы «Метаморфозы» (о «превращениях»-людей и богов в животных, созвездия и пр.).
Коллежская секретаршажена или вдова коллежского секретаря (по табели о рангах чин X класса).
Ассигнациибумажные денежные знаки.
Морить пчелодурманивать дымом, чтобы вынуть соты с медом.
Синие ассигнациибумажные деньги пятирублевого достоинства (синего цвета).
Шанишки«род ватрушки, немного меньше» (из записной книжки Гоголя).
Пряглы«пышки, оладьи» (из записной книжки Гоголя).
...о святках...то есть к концу декабря. Святки начинаются с христианского праздника рождества (25 декабря по старому стилю) и продолжаются 12 дней до праздника крещения.
Филиппов постпост перед праздником рождества, с конца ноября.
Побратима«шарообразный сосуд, деревянный, с узким горлом; кладут мед, варенье» (из записной книжки Гоголя).
Глава IV
Сомовий плёс«хвост сома, весь из жира» (из записной книжки Гоголя).
Нижени даже.
Венгеркагусарская куртка с нашитыми поперечными шнурами по образцу форменной одежды венгерских гусар.
Архалукрод домашнего платья, короткий стеганый халат.
...на обывательских...на переменных лошадях, нанимаемых у местных жителей, а не на собственных или почтовых.
Паролеудвоение ставки после выигрыша.
Загнуть уткузагнуть угол карты в знак удвоения ставки.
Банкздесь: все деньги, участвующие в игре. Сорвать банк - выиграть эти деньги.
Играть дублетом«не отделять от выигрыша и пускать вдвое» (из записной книжки Гоголя).
Гальбиккарточная игра.
Фортункарулетка, азартная игра, в которой на вращающийся круг с нумерованными гнездами (очками) бросается шарик, попадание которого в одно из гнезд и определяет выигрыш или проигрыш (нулевое очко).
Фенардиизвестный в свое время акробат и фокусник.
...двугривенник всего...
Дай ей полтину...
Двугривенник серебром равнялся восьмидесяти копейкам ассигнациями. Полтина - пятьдесят копеек, в данном случае - ассигнациями.
...со звездой на грудис одним из высших российских орденов.
Курительные свечкисвечи из угольного порошка и благовонных смол, служившие для окуривания.
Черные мясаляжки у борзых собак.
Щитокострая собачья морда.
Густопсовыесобаки с шерстью длинною по всей собаке;
чистопсовыегладкие, с шерстью длинною на хвосте и на ляжках;
муругиеискрасна-черные;
полво-пегиес желтым пятном по белому;
муругопегиес черными пятнами по желтому (из записной книжки Гоголя).
Скосырьхват, забияка;
Черкайот слова «черкаться» (чертыхаться, браниться чертом);
Северганетерпеливый, торопыга.
Перелогиземля под паром, оставляемая без посева с целью повышения плодородия почвы и накопления влаги.
«Мальбрук в поход поехал»старинная французская песенка. Мальбруг - герцог Мальборо (Marlborough, 1650-1722), английский полководец.
...ручки... были самой
субдительной сюпёрфлю...
Субдительный - возможно, образовано от субтильный (нежный, тонкий, хрупкий; (фр. subtil). Сюперфлю (фр. superflu) - нечто излишнее, бесполезное.
Талияколода или две колоды карт, участвующие в игре.
Крапоборотная цветная сторона карт; на него шулерами (картежниками-мошенниками) наносились незаметные чужому глазу пометы, позволявшие узнавать нужные карты.
Капитан-исправникначальник уездной полиции.
Глава V
Дикийо цвете: пепельный.
Кирченая изба«вытесанная, когда бревна стесаны в гладкую стену» (из записной книжки Гоголя).
Маврокордато, Миаули, Канаригреческие полководцы и политические деятели времени Греческой национально-освободительной революции 1821-1829 годов.
БагратионПетр Иванович (1765-1812) - князь, русский генерал, герой Отечественной войны 1812 года.
Бобелинагреческая партизанка, героиня национально-освободительного движения 1821-1829 годов.
Маcончлен тайного религиозно-мистического общества, возникшего в начале XVIII века в Англии.
Гога и магогав иудейской, христианской и мусульманской мифологии два диких народа, нашествие которых должно предшествовать «Страшному суду».
Колокотронидеятель Греческой национально-освободительной революции 1821-1829 годов.
Трюфелигрибы, растущие под землей, употребляются как приправа к изысканным блюдам.
Глава VI
Сибиркакороткий кафтан в талию со сборами и стоячим воротником. Обычная одежда русских купцов.
Монистыожерелье из монет.
Чапыжник«мелкий, кривой, дрянной лес, кустами выросший от корня» (из записной книжки Гоголя).
Людскаяпомещение в барской усадьбе, где жили слуги - дворовые люди.
Юфтьособый сорт мягкой кожи.
Сушилы«верхний этаж над амбарами, ледниками и проч., где лежат пух, окорока, рыба высушенная, овчины, кожи разные» (из записной книжки Гоголя).
Губина«все, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса» (из записной книжки Гоголя).
Щепной дворрынок, где продавался так называемый «щепной товар» - изделия из лучины, а также деревянные резные или токарные изделия (кадки, ложки и т. п.).
Пересек«бочка, разделанная надвое, ушат» (из записной книжки Гоголя).
Лагун«форма ведра с закрышкой» (из записной книжки Гоголя).
Мыкольниклукошко или короб.
Валяльняпомещение или заведение для валяния (сбивания) сукон, войлока, валяной обуви.
Компатриоткасоотечественница (от фр. compatriote).
Пенникводка.
Приказныемелкие канцелярские служащие без чина, писцы.
Красная бумажкаассигнация десятирублевого достоинства (красного цвета).
Духовнаязавещание.
ШиллерИоганн Фридрих (1759-1805) - великий немецкий поэт; его имя стало синонимом возвышенности, мечтательности, идеальности.
Сенная площадьв Петербурге XIX века торговая площадь, где теснились увеселительные и питейные заведения, лавчонки мелких торговцев; там же совершались публичные телесные наказания.
Глава VII
Подьячиймелкий канцелярский служащий, писец.
Государственнаяассигнация достоинством в сто или пятьсот рублей.
Колодкиножные деревянные кандалы.
Бабкиигра в кости.
Суда-сурякисуда, названные по имени реки Сура, притока Волги.
...подобно древнему
Зевесу Гомера
Гоголь вспоминает эпизод из древнегреческой эпической поэмы Гомера «Илиада», когда во время битвы греков с троянцами, по молению греческого героя Аякса, верховный бог Зевс
Быстро и облак отвел, и мрак ненавистный рассеял;
Солнце с небес засияло, и битва кругом осветилась.
(«Илиада», песнь XVII, перевод Н. И. Гнедича.)
...головы жрецов Фемидыто есть судейских чиновников. Фемида - богиня правосудия в древнегреческой мифологии.
Как некогда Виргилий
прислужился Данту
Древнеримский поэт Виргилий (правильнее Вергилий) в поэме «Божественная комедия» великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) сопровождает автора в его странствиях по кругам Ада.
Зерцалоэмблема правосудия, увенчанная двуглавым орлом (государственным гербом России), трехгранная призма с тремя указами Петра I о соблюдении законности. Стояла на столах судебных и других государственных учреждений.
Келейното есть секретно, с глазу на глаз.
Стряпчийсудейский чиновник.
Беленькаяассигнация в двадцать пять рублей.
Маслянцыклецки в растопленном масле.
Взваренцыкомпот, сушеные плоды и ягоды, вареные и подслащенные изюмом или медом.
Горканародная карточная игра.
Пришипилсяпритаился, присмирел.
Трехпольное хозяйствосистема полеводства, при которой земля делилась на три поля; два из них засевались, а третье отдыхало «под паром».
...послание в стихах
Вертера к Шарлотте...
По-видимому, имеется в виду предсмертное письмо героя романа великого немецкого поэта Гете (1749-1832) «Страдания юного Вертера» к его возлюбленной Шарлотте (в оригинале это письмо, однако, написано прозой).
Глава VIII
Ланкастерова школа
взаимного обучения
учебная система английского педагога Д. Ланкастера (1778-1838), в соответствии с которой учитель обучает более сильных учеников, а те, в свою очередь, обучают слабейших.
«Людмила» Жуковскогоромантическая баллада, напечатанная в 1808 году.
«Юнговы ночи»поэма английского поэта первой половины XVIII века Э. Юнга «Жалобы, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии».
«Ключ к таинствам натуры»религиозно-мистическое сочинение немецкого писателя К. Эккартсгаузена (1732-1803).
Мадоннапо христианской мифологии, Мария, богородица, мать Иисуса Христа. Ее образ как символ прекрасной женщины-матери занимает большое место в искусстве Возрождения, в творчестве таких замечательных итальянских художников, как С. Боттичелли, Рафаэль, Леонардо да Винчи и многих других.
Инкомодитенедомогание (фр. incommodité).
Кокуркабулочка с яйцом.
Глава IX
Сконапель истоар(фр. ce qu’on appelé histoire) что называется, история.
Строить курыухаживать (от фр. faire la cour).
Ринальдо Ринальдинигерой романа немецкого писателя К. А. Вульпиуса (1762-1827) «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников», переведенного в начале XIX века на русский язык и пользовавшегося большой популярностью.
Орреружас (фр. horreur).
Иора(ёра) забияка, беспутный малый, удалец.
Оттопанный доезжачими заяцотпугнутый, отогнанный. Оттопать - «загнать опять в лес, чтобы выгнать на барина» (из записной книжки Гоголя).
Доезжачийохотник, обучающий гончих собак и ведающий их стаей.
Неотбойный(охотничий термин) не отстающий от стаи (о гончих собаках), неотступный.
Андроны едутчушь, чепуха (андроны - телеги с жердями, концы которых, тащась по земле, шумят и трещат).
Комеражисплетни, пересуды (фр. commérage).
Казенные крестьянето есть государственные, принадлежавшие казне, а не помещику.
Глава X
Экспедицияздесь: почта.
Воксал(вокзал) первоначально, до открытия железных дорог, места общественных увеселений (англ. vauxholl).
Красныйгород в Смоленской губернии, в сражении под которым в ноябре 1812 года русская армия нанесла тяжелое поражение отступающей армии Наполеона. Под немецким городом Лейпцигом в 1813 году произошла битва войск союзников с французской армией (так называемая «битва народов»).
Инвалидный капиталкапитал для выдачи пенсий и пособий инвалидам Отечественной войны 1812 года, созданный в 1814 году из частных пожертвований.
Шехерезадагероиня средневековых арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Здесь в смысле: нечто волшебное, чудесное.
Семирамидаассирийская царица конца IX века до н. э., с именем которой легенда связывает сооружение в Вавилоне «висячих садов» - одного из семи чудес света.
Синюхапятирублевая ассигнация.
Дантист эдакойбуквально: зубной врач; здесь употреблено в смысле «зубодробитель», человек, способный на кулачную расправу.
Летав древнегреческой мифологии река забвения в подземном царстве: души умерших, отведав воды из Леты, забывали о своей земной жизни.
...выпустили его с острова Елены...Наполеон, после отречения в 1813 году от престола, был сослан на о. Св. Елены в Атлантическом океане, где и провел пленником англичан последние годы жизни (умер в 1821 году)
Мистицизмвера в сверхъестественное, потустороннее; стал модой в последние годы царствования Александра I.
Апокалипсические цифрымистическое число 666, которым в Апокалипсисе, одной из книг Нового завета (канонизированных церковью жизнеописаний Иисуса Христа), обозначалось имя Антихриста.
...том герцогини Лавальер...«Герцогиня де Лавальер» - сентиментальный роман французской писательницы Жанлис (1746-1830). Будучи переведен на русский язык в 1804-1803 годах, пользовался тогда широкой известностью.
Глава XI
Столбовые дворянепотомственные дворяне знатных родов, занесенные в родословные книги («столбцы» - то есть свитки). Личные дворяне - выслужившие дворянство, а не принадлежавшие к нему по рождению.
Солон(VII - VI века до н. э.) греческий государственный деятель-реформатор; античные предания причисляли его к «семи мудрецам».
Вакхв древнегреческой мифологии бог винограда и вина.
Повытчикчиновник, ведавший каким-либо отделением (столом) в суде (от устаревшего существительного «выть» - доля, часть).
Рекомендательные письма за
подписью князя Xованского...
то есть взятка (от имени кн. А. Н. Хованского, управлявшего государственным ассигнационным банком; факсимиле его подписи значилось на денежных знаках).
Четвертак25 копеек.
Школы для кантонистовнизшие военные школы, где воспитывались кантонисты - сыновья солдат, числившиеся со дня рождения за военным ведомством.
Брабантские кружеватончайшие, высокохудожественной выделки кружева, производившиеся в Брабанте (Бельгия).
Поверенныйходатай по делам.
Опекунский советучреждение для управления воспитательными домами; при опекунских советах была учреждена ссудная касса, выдававшая ссуды под залог имения и другого имущества, с целью поддержки разоряющихся дворян.
Припертеньобидчик.