Мертвые души. - М.: Просвещение, 1982. М.Г.Качурин.

Глава I
Губернский городглавный город губернии. Какой из городов России послужил в данном случае «прототипом», определить невозможно: это художественный образ, а не описание. N напоминает многие тогдашние города северной или средней России: Тулу, Тверь, Новгород, Вятку, Вологду.
Бричкалегкая повозка, иногда с откинутым верхом.
Господа средней рукиопределение, родившееся в трудовой среде (говорят «мастер первой руки», «мастер средней руки») ; оно имеет оценочный характер: обозначает сорт, качество, в данном случае — положение в обществе.
...вон какое колесо!..Это замечание, сделанное одним из мужиков, как выясняется в главе одиннадцатой, было не случайным: когда Чичикову понадобилось немедленно уехать из города, колесо пришлось срочно чинить.
Канифасовые панталоныбрюки из легкой бумажной материи (канифаса).
Демикотоновый сюртукверхняя мужская одежда (двубортная, с отложным воротником и полами до колен) из плотной бумажной материи.
Выщекатуренпростонародная форма слова «выштукатурен».
Сбитенщикпродавец сбитня, горячего напитка на меду с пряностями. Сбитень либо готовили в самоваре, либо сохраняли там в горячем состоянии.
Туземныйместный, коренной (в отличие от приезжего).
Сам шест и сам сёмвшестером и всемером.
Пара чаючай в трактирах подавался в двух чайниках: один — с заваркой, другой — с кипятком.
...бегал по истертым клеенкам...клеёнки стелились в качестве половиков.
Нимфав древнегреческой мифологии «второстепенное» божество, олицетворяющее какую-либо силу природы. Нимфы изображались в виде веселых и прекрасных девушек.
Пуляркаоткормленная курица.
Губернаторначальник губернии, объединявший гражданскую и военную власть.
Председатель палатыпредседатель одного из отделов губернского правления; в губернском городе была гражданская (ведавшая гражданскими — имущественными или иными отношениями граждан); казенная (занимавшаяся финансами), судебная и другие палаты.
Прокурорчиновник, наблюдавший за точным соблюдением и применением законов.
...сколько кто имеет
душ крестьян...
Число крепостных, принадлежащих помещику, определялось только подсчетом взрослых крестьян мужского пола; они же вносились в списки при ревизиях; дети и женщины при этом не учитывались. Таким образом, реальное число «живых душ», которыми владел помещик, было в несколько раз больше.
Коллежский советникчиновник 6-го класса, по существовавшей в дореволюционной России «Табели о рангах»; чин, как говорится далее, «не слишком большой, но и не слишком малый»,— приравнивался к чину полковника в армии. Всего в «Табели о рангах» было 14 классов.
Мезониннеполный этаж, надстроенный над средней частью дома.
Аршавский портнойискаженное Варшавский; такая вывеска (см. дальше: «иностранец Василий Федоров») — средство привлечения заказчиков.
Антрашатанцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает несколько раз ударить одной ногой о другую.
Двуглавые государственные орлыгерб царской России, укреплявшийся на питейных домах; винная торговля была в руках государства, она приносила громадные доходы.
Присутственные местапомещения, где находились государственные канцелярии, в данном случае — губернские палаты.
...давалась драма
г. Коцебу...
пьеса немецкого писателя Августа Коцебу «Гишпанцы в Перу, или Смерть Роллы» (1802 г.); драматург умел потакать вкусам невзыскательных зрителей.
Кислые щинапиток вроде шипучего кваса.
Сановникв дореволюционное время — государственный служащий, занимающий высокое положение (сан — звание, дающее почет и влияние).
...имел на шее Анну...
был представлен к звезде.
Орден святой Анны первой степени носили на шее, второй, третьей, четвертой степени — в петлице;
звездуи орден Станислава первой степени давали за особые заслуги перед государством.
Вышивание по тюлювышивание цветными нитками по тонкой сетчатой материи.
Вице-губернаторзаместитель губернатора.
Полицеймейстерначальник городской полиции.
Откупщикчеловек, откупавший за определенную сумму у государства право на производство, продажу вина или на иную деятельность, которая была государственной привилегией; за откуп требовались громадные деньги, зато и прибыль обычно была баснословной.
Казённые фабрикипринадлежавшие государству.
Засвидетельствовать свое почтение, делать визитыобычай, существовавший в среде дореволюционного чиновничества: приехавший посещал видных местных чиновников и, в зависимости от собственного чина, только расписывался в книге посетителей, оставлял визитную карточку или удостаивался личной беседы.
Ваше превосходительствов царской России обращение к военным, имеющим генеральское звание, или чиновникам четвертого класса и выше. Вице-губернатор и председатель палаты были статскими советниками, т.е. имели чин пятого класса (выше полковника, но пониже генерала).
Жандармнижний чин в царской жандармерии,— войсках, предназначенных для охраны существующего строя, для надзора за «неблагонадежными».
Форейторкучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей при запряжке кареты цугом (обычно несколькими парами лошадей, следующими одна за другой).
Рафинадтвердый, кристаллический, очищенный сахар; обычно продавался в виде конусообразной «сахарной головы».
Ключницаслужащая в доме, которая ведает продовольствием и имеет ключи от мест его хранения.
Ломбардучреждение, где выдаются денежные ссуды под заклад имущества.
Почти такого рода размышления занимали Чичикова...Гоголь, иронизируя над своим героем с первых страниц поэмы, вместе с тем здесь и далее наделяет его воображением и проницательностью.
Висткарточная игра, в которой участвуют четверо; играют обычно за столом, обтянутым зеленым сукном.
...рассматривали
его взятки...
т.е. выигранные им карты.
Городской глававыборный руководитель городского самоуправления.
Горячее вино(глинтвейн) — горячий ароматический напиток из красного вина с пряностями.
Таможняучреждение, контролирующее провоз товаров и различных ценностей через границу.
Пассажпроисшествие, случай.
Глава II
Сюртукдвубортная мужская одежда с длинными полами, в талию.
Зазнатьсяупотреблялось в значении «познакомиться» (первоначально у Гоголя так и было: познакомиться, но при правке рукописи он нашел более выразительное слово, имеющее оттенок, который позднее стал основным смыслом слова,— зазнаться, т.е. стать чванным, высокомерным).
Шинель на больших
медведях
т.е. подбитая медвежьей шкурой; это одеяние, как и тулупчик Селифана, может быть, признак того, что дело происходит весною, когда в дорогу одеваются потеплее. В третьей главе изображается гроза. Однако время года в поэме носит обобщенный, образный характер и не может быть определено точно.
Потрафитьугодить.
...по-английски две-три клумбы ... в аглицких садах...сады на английский манер, ставшие модными в России в конце XVIII в.; были близки к природному ландшафту (лужайки, группы кустов и деревьев, пруды).
Клячпалка, за которую тянут бредень.
Шалоновыйиз шерстяной ткани, которая вырабатывалась в г. Шалоне (Франция).
...коснешься задирающего
его предмета...
т.е. живо интересующего (у Гоголя первоначально было просто «коснешься его предмета», но в окончательной редакции появилось выразительное определение).
...заломить угол какому-нибудь бубновому тузу или двойке...в карточных играх «угол» означал четверть ставки; когда игрок объявлял «угол», он загибал («заламывал») угол карты.
Античные грацииу древних римлян: три мифологические богини — молодости, красоты и радости.
Пансионплатное учебное заведение, где воспитанники жили и учились.
Капотпросторная домашняя женская одежда.
Батисттонкая хлопчатобумажная ткань.
«Сын отечества»в 1812-1825 гг.—один из лучших русских журналов; после разгрома декабрьского восстания его издатель Н. И. Греч резко «поправел» и стал издавать журнал вместе с продажным литератором и доносчиком Ф. В. Булгариным; став органом реакции, журнал ловко приспосабливался к обывательским вкусам и был весьма популярен.
«Не имей денег, имей хороших людей для обращения»Чичиков переиначил на свой лад известную пословицу: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей».
Фемистоклюс и Алкиддетям Маниловых даны имена, которые должны были напомнить о героях древности — Фемистокле (государственный деятель Афин в V в. до н. э.) и мифическом Геракле (у которого было и другое имя — Алкид).
Ревизская сказкасписок крепостных, составленный во время ревизии (учитывались только взрослые крестьяне мужского пола; за них помещик платил налог; если в период до следующей ревизии кто-либо из крестьян умирал или числился в бегах, налог за него все равно полагалось выплачивать).
Приказчикуправляющий помещичьим хозяйством.
...подбавлял на тягла
победнее...
увеличивал повинности, налагаемые на беднейшие семьи; тягло в одном из значений: крепостная семья как единица при установлении барщины и оброка.
Купчая крепостьдокумент на право владения купленным имуществом.
Негоцияторговая сделка.
Пошлинаденежный сбор в пользу государства с имущества, торговой сделки, юридической операции и т. д.
Бельведербашенка или терраса на доме для обзора окрестностей.
Глава III
Чубарый(с темными пятнами на светлой шерсти),
Гнедой(красновато-рыжий),
Каурый(светло-каштановый) — масти коней в тройке Чичикова, состоявшей, как полагалось, из коренного, впряженного в оглобли, и двух пристяжных.
Панталонник немецкийвыражение, имевшее в народе бранный характер; намекало на бездельников, одевавшихся на иностранный лад.
Пономарьслужитель в церкви, читавший во время служб тексты из религиозных книг и нередко делавший эго привычной скороговоркой (вспомните слова Фамусова: «Читай не так, как пономарь...»).
Пестрядьгрубая, пестрая пеньковая ткань.
Салопженское верхнее одеяние.
Пряженцыпирожки с мясом и луком (из записной книжки Гоголя).
Прометейгерой античной мифологии, титан, богоборец, защитник людей, похитивший для их блага огонь у богов.
ОвидийПублий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский поэт, автор цикла поэм «Метаморфозы» («Превращения»),
Коллежская секретаршасупруга или вдова чиновника 10-го класса.
Заседательвыборный член суда.
Протопопсвященник высшего сана.
Ассигнациибумажные деньги, реальная стоимость которых менялась; в 20-30-е гг. XIX в. 3,5 рубля ассигнациями равнялись одному рублю серебром.
Пенькапрядильное волокно из стебля конопли.
Казённые подрядыт.е. покупки для казны, которые были выгодны помещикам; за взятку, врученную чиновнику, помещик мог и неважный товар продать за хорошие деньги.
Гербовая бумагабумага со знаком государственного герба для составления юридических документов; оплата за бумагу была формой пошлины; поэтому листы имели разную стоимость.
Скородумки,
шанишки, пряглы
пирожки, ватрушки, оладьи.
Филиппов постпо церковному календарю — с 1 ноября; в это время в Центральной России обычно забивали кур.
Побратимадеревянный шарообразный сосуд для варенья или меда (из записной книжки Гоголя).
...какой политический переворот готовится во Франции, какое направление принял модный католицизм.Здесь можно видеть намеки на события 30-х гг. XIX в.: под влиянием массовых народных выступлений и борьбы партий во Франции с 1830 по 1840 г. сменилось 10 министерств, несколько раз предпринимались покушения на короля Людовика Филиппа; в эти же годы Ватикан умело и настойчиво насаждал католицизм в среде русской аристократии; в петербургском высшем свете подвизались модные католические проповедники.
Крашенина домашняякрашеное грубое полотно домашней выделки.
Глава IV
Устерсыустрицы.
Карлсбадзнаменитый европейский курорт с минеральными водами (ныне Карловы Вары в Чехословакии).
Расстегайпирожок с открытой начинкой, рыбной или мясной.
Венгеркакуртка с нашитыми поперек груди шнурами.
Архалуккороткий кафтан, застегивающийся на крючки.
Обывательскиелошади, нанятые у частного лица, а не на почтовой станции.
Паролеудвоение ставки в карточной игре;
Уткаприбавка к ставке;
Сорвать банквыиграть все деньги, поставленные игроками;
Играть дублетомвыиграв, сразу же удваивать ставку в игре.
Драгунский полккавалерийский полк, способный сражаться и в пешем строю.
Штабс-ротмистрстарший офицер в кавалерии.
Бордокрасное французское вино.
Поручикмладший офицерский чин.
Сандалароматическое вещество, полученное из древесины сандалового дерева.
Эмпиреив античной мифологии: место пребывания богов; находиться в эмпиреях—в переносном смысле: быть в состоянии блаженства.
Гальбик, банказартные карточные игры.
Фортункаазартная игра (вроде рулетки).
Оподел(ь)докмазь от ревматизма.
Фенардиизвестный цирковой акробат.
Мордашпорода собак с очень сильными челюстями, способных вцепляться, что называется, «мертвой хваткой».
Двугривенникдвадцать копеек серебром; полтина — 50 копеек. (Ноздрев имеет в виду полтину ассигнациями, стоимость которой была ниже, чем серебряного двугривенника.)
Чёрныя мясамускулы ляжек у собаки;
Щиток(щипец) морда;
Густопсовыес длинной шерстью;
Чистопсовыес гладкой шерстью;
Муругаяискрасна-черная;
Пегаяпятнистая; поло́вая - бледно-желтая;
Крымскаяпорода собак черно-красной масти с длинными висячими ушами (термины собаководов и охотников; из записной книжки Гоголя).
Перелогиполя, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы.
«Мальбруг в поход поехал»французская песня, в которой высмеивался английский полководец герцог Мальборо.
Царская водкасмесь азотной и соляной кислоты.
Бургоньон, шампаньонбургундское, шампанское — названия французских вин (по месту изготовления);
Мадерапортугальское вино (с островов Мадейра).
Сивухаплохо очищенная водка.
Бальзамздесь: водка, настоянная на целебных травах.
Скалдырникжадина.
Брудастаяширокая, мощная (охотничий термин, видимо от англ. broad— широкий; в ином значении — грубый, резкий); «собака с усами и торчащей шерстью» (из записной книжки Гоголя).
Ракалиянегодяй, мерзавец.
Талиянабор карт для игры; сама игра с начала до завершения.
Капитан-исправникуездный начальник полиции.
Глава V
Коштдовольствие, содержание.
Нижегородская воронавыражение, которое употребил кучер, обругавший Селифана,— косвенное указание на город, откуда, как полагал кучер встречной кареты, могла ехать тройка Чичикова.
Постромкичасть упряжи для пристяжных лошадей.
Она теперь как дитя...Это размышление Чичикова — еще одно свидетельство его проницательности; однако финал размышления («Ведь если, положим, этой девушке да придать тысячонок двести приданого...») обличает торгашеское направление ума.
Военные поселениянасаждавшиеся военным министром А. А. Аракчеевым по приказу Александра I поселения государственных крестьян. Поселяне с 7 лет должны были проходить военное обучение, а с 18 лет пожизненно нести воинскую службу, одновременно выполняя и крестьянские работы. Жестокая муштра и непосильный труд в этих поселениях не раз порождали восстания. Поселения существовали до 1857 г.
Немецкие колонистынемцы, переселившиеся в Россию (жили в Крыму, в Поволжье).
Педантбуквоед, формалист, отличающийся чрезвычайной приверженностью к правилам.
Фронтонверхняя часть фасада, треугольная или в виде сектора.
Кирчёные стеныгладкие стены из обтесанных бревен.
Маврокордато, Миаули,
Колокотрони, Канари
знаменитые греческие полководцы, участники освободительной войны греческого народа против турецкого ига (1821-1829).
БагратионПетр Иванович (1765-1812) —выдающийся русский полководец, участник суворовских походов, герой Отечественной войны 1812 г.
Бобелинагероиня освободительной войны греков против турецкого ига; была капитаном одного из военных кораблей, построенных на ее средства; погибла в бою.
Мериносовыйиз шерсти овец мериносовой породы, очень тонкой и теплой
Гога и Магогав библии: имена князя и его народа, отличавшихся свирепостью и отвагой; в разговорной речи: иносказательное обозначение людей страшных, разбойников.
Фрикасекрошеное мясо в соусе.
...одного оброку приносил по пятисот рублей.Собакевич широко применял выгодную форму хозяйствования: отпускал крестьян на денежный оброк. Разбогатевший крестьянин Еремей Сорокоплехин, оставаясь крепостным, торговал в Москве и приносил барину большой доход только деньгами, не считая всяких иных даров.
Выражается сильно
российский народ!
Гоголь много работал над этим размышлением, одним из тех, где возникает обобщенный образ народной России. (Сохранилось шесть его вариантов.). Здесь нашла отражение и творческая манера самого писателя, выношенный им идеал истинно русского слова — меткого, животрепещущего, вырвавшегося из самого сердца.
Глава VI
Сибиркакороткий кафтан в талию, со сборами, со стоячим воротником.
Зипункрестьянский кафтан из домодельного сукна.
Юфтьмягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета.
Губина«все, что подходит под губу, всякая овощь, кроме хлеба и мяса» (из записной книжки Гоголя).
Щепной дворбазар или место на базаре, где продавали деревянную посуду, в том числе упомянутые Гоголем пересеки (кадки из распиленной пополам бочки), ушаты (широкая посуда с выступающими с двух сторон «ушами» - дощечками, имеющими отверстия), лагуны (ведра с крышками), жбаны (кувшины с крышками), побратимы (шарообразные сосуды с горлом), мыкольники (коробы из щепы) и т.д. Объяснения — из записной книжки Гоголя.
Компатриоткасоотечественница.
Постав холстакусок холста, снятый с постава (ткацкого стана).
Последние три года проклятая горячка выморила у меня здоровенный куш мужиков.Горячкой называли многие тяжелые, опасные болезни, связанные с резким повышением температуры (различали нервную, желчную, родильную и иные горячки); горячка, продолжавшаяся три года, напоминает о страшной холерной эпидемии начала 30-х гг. XIX в.
Пенникнеочищенная водка, сивуха.
Приказныеслужащие в приказе — правительственном учреждении.
Красная бумажкадесятирублевая ассигнация.
Однокорытникшуточное наименование соучеников (по аналогии с «однокашником» — словом того же значения).
Страшный судодно из религиозных представлений христианства: суд, на котором каждый должен будет дать ответ за все свои земные дела и помыслы.
Ревизская душа стоит
в пятистах рублях...
т.е. продается за пятьсот рублей ассигнациями.
...отрезать полы
собственного кафтана...
поговорка, означавшая примерно: пожертвовать чем угодно, лишь бы убежать от неприятностей.
Духовнаяграмота (завещание), содержащая распоряжения об имуществе на случай смерти.
...ступай в часть...в полицейский участок.
...к Шиллеру заехал
в гости.
Передовая молодежь 1830-х гг. увлекалась произведениями великого немецкого писателя Фридриха Шиллера, дышавшими вольнолюбием, гуманизмом, пламенной и благородной мечтательностью.
Глава VII
Станционный
смотритель
начальник почтовой станции.
Счастлив писатель, который мимо характеров скучных, противных, поражающих печальною своею действительностью...Лирическое размышление о двух типах писателей есть одновременно и образная характеристика нового литературного направления — русского реализма, который утверждался в России творениями А. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. В горьких словах Гоголя о «современном суде» слышится надежда на читателя — друга и соратника, который поймет, зачем писатель рисует «всю страшную, потрясающую тину мелочей, опутавших нашу жизнь».
И далеко еще то время...Это первый из ряда намеков на то, что продолжение поэмы откроет читателю иные образы и он почует «величавый гром иных речей...». Но стремление показать «прекрасного человека», не скрывая печального и пошлого в жизни, оказалось мучительным испытанием для великого художника-реалиста, и это стало одной из причин гибели второго тома «Мертвых душ».
Сафьянвыделанная козловая кожа высокого качества.
Подьячиймелкий судебный чиновник, писец.
...странное, непонятное ему самому чувство овладело им.Отсюда начинаются размышления Чичикова о купленных мужиках, которое со времени появления поэмы и до наших дней порождало споры читателей и критиков о том, соответствует эта лирическая фантазия образу плута-приобретателя. Гоголь пытался переработать текст так, чтобы размышление о крестьянах стало авторским. Однако сделанный им набросок он не включил в текст «Мертвых душ».
Государственнаяассигнация достоинством в двести рублей с надписью «государственная банковая».
Камрадтоварищ (нем.).
Кибиткакрытая повозка.
Эх, русский народец! не любит умирать своей смертью.Размышления Чичикова (а далее автора) о купленных мертвых душах построены на остром внутреннем контрасте, потому что создают представление о душах воистину живых, о русском национальном характере.
Колодкирасколотые надвое куски дерева с углублениями внутри; оковывались железом, надевались на ноги узника и запирались замком.
Царёвококшайскуездный центр Нижегородской губернии (ныне Йошкар-Ола, столица Марийской АССР).
Весьегонскуездный центр Тверской губернии (теперь районный центр Калининской области).
И в самом деле,
где теперь Фыров?
Здесь внутреннюю речь персонажа подхватывает и продолжает автор.
Суда-сурякиречные суда особой конструкции, созданной на реке Суре (приток Волги).
Шотландский костюмиронический намек на то, что Чичиков предавался мечтам, оставаясь в одной короткой рубашке (принадлежность мужского шотландского костюма — юбка).
...подобно древнему
Зевесу Гомера...
Гомер — легендарный древнегреческий поэт; Зевес (Зевс), один из образов его «Илиады» и «Одиссей».— в греческой мифологии: всемогущий верховный бог. Сравнение председателя гражданской палаты с Зевсом — одно из многочисленных проявлений авторской иронии.
...таща на плечах медведя, крытого коричневым сукном...Деталь, заставляющая читателя вообразить холодную весну и северную местность. Манилов, как и Чичиков,— в теплом картузе и шубе, подбитой медвежьей шкурой.
Извозчичья биржаместо стоянки городских извозчиков.
Фемидав греческой мифологии — богиня правосудия.
...как некогда Виргилий
прислужился Данту...
Сопоставление палатного чиновника и Чичикова с персонажами «Божественной комедии» великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) имеет горько-иронический смысл: Виргилий (ныне пишут Вергилий), древнеримский поэт, изображен как проводник автора по кругам ада и чистилища.
Зерцалосимвол правосудия в дореволюционном суде: треугольная призма с написанными на ее гранях указами Петра I.
Стряпчийчиновник, надзиравший за ходом дел в судебных учреждениях.
Всех покупок было почти
на сто тысяч рублей...
В купчих крепостях подлинная цена, которую уплатил Чичиков, не обозначалась. Он накупил более двухсот душ, значившихся живыми; а ревизскую душу можно было продать в 30-е гг. XIX в. примерно за 400-500 рублей ассигнациями.
Херсонская губерниябыла образована в 70-е гг. XVIII в. после долгих войн России с Турцией; в первой трети XIX в. заселение этого края еще продолжалось.
...с принятием полупроцентовых и за припечатку в «Ведомостях»...Имеется в виду пошлина за решение палаты и плата за публикацию его в газете (как тогда полагалось).
Беленькаяассигнация в двадцать пять рублей.
Квартальныйполицейский чиновник, ведающий кварталом города.
Пряженцы(пирожки с мясом и луком), маслянцы (клецки из теста, варенные в масле), взваренцы (вареные фрукты) — блюда южнорусской и украинской кухни.
...на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати...Из оникса, сердолика, агата делались личные или фамильные печати (обычно на перстне или в виде брелока), оставлявшие отпечаток на мягком материале (воск, сургуч) или с помощью краски.
Трехпольное хозяйствосистема полеводства, при которой пашня делится на три поля и каждое поочередно засевается озимыми, яровыми культурами или остается под паром.
...стал читать Собакевичу послание в стихах Вертера к Шарлотте.Речь идет о персонажах романа великого немецкого писателя И.-В. Гёте (1749-1832) «Страдания молодого Вертера». Роман написан прозой; Чичиков, видимо, читал одно из стихотворений, созданных по мотивам знаменитого романа. Послание Вертера — прощание с любимой перед самоубийством.
Нагольный тулуптулуп кожей наружу, не покрытый какой-либо тканью.
Фризовая шинельиз дешевой материи (толстой ворсистой байки).
Глава VIII
Ланкастерова школа
взаимного обученья
обучение по системе английского педагога Д. Ланкастера (педагог обучает лучших учеников, а те — всех остальных). Ланкастерова методика применялась офицерами-декабристами при обучении солдат.
Юнговы «Ночи»перевод поэмы английского поэта Э. Юнга (1684-1765) «Ночные мысли», имеющей религиозно-философский характер.
«Ключ к таинствам
натуры»
сочинение немецкого писателя К. Эккартсгаузена (1752-1803).
«Московские ведомости»правительственная ежедневная газета.
Презентабельныпредставительны, приличны.
Ливрея в золотых
позументах
одежда лакея, указывающая на его принадлежность к определенному дому, украшенная золотой тесьмой.
Рулосборка на подоле юбки, укрепленная внутри обручем из китового уса.
Папертьплощадка перед главным входом в церковь.
«Нет, я должна
к тебе писать!»
В письме незнакомки к Чичикову Гоголь передает поверхностное, пошлое восприятие поэзии. Здесь очевидно подражание и письму Татьяны к Онегину, и словам Алеко из поэмы Пушкина «Цыганы» («Там люди, в кучах за оградой, // Не дышат утренней прохладой...»). В конце письма цитируется стихотворение H. М. Карамзина «Доволен я судьбою...» (последняя строка искажена, надо: «Он умер во слезах»).
Postscriptumпосле написанного (лат.), приписка.
Муслинлегкая тонкая ткань (от названия города Мосула в юго-западной Азии).
Шемизеткаженская кофточка (фр. chemisette).
Галантёрнаяслово просторечное, из городского жаргона, «подмеченное на улице», как замечает Гоголь; оно возникло в результате смешения двух французских по происхождению слов: галантный — «любезный, вежливый» (по отношению к женщинам) и галантерейный (относящийся к галантерее — изделиям для туалета, преимущественно женского).
Что-то даже марсовское...Марс — в мифологии древних римлян бог войны, отец легендарных основателей Рима — Ромула и Рема.
Звонские, Линские,
Лидины, Гремины...
намек на произведения талантливого писателя-романтика А. А. Бестужева-Марлинского (1797-1837), у которого встречаются герои с такими или похожими фамилиями (например, в очень популярной повести «Испытание» действуют благородные офицеры Гремин и Стрелинский).
Мадоннаназвание богоматери у католиков; художники изображали ее прекрасной молодой женщиной.
Кивервоенный головной убор.
Плисовыебархатные.
...здесь было что-то такое странное, что-то в таком роде, чего он сам не мог себе объяснить...Изображая внутренний мир своего героя, Гоголь всегда ироничен, но подчеркивает и невольные, непонятные и самому Чичикову душевные движения (вспомним рассуждение о мужиках); так и теперь герой устремился к юной блондинке, которая «только одна белела и выходила прозрачною и светлою из мутной и непрозрачной толпы».
Получать форс«полуперевод» с французского (force — сила, крепость); означает примерно: «чувствовать себя уверенно».
...именно в Симбирской губернии, у Софрона Ивановича Беспечного...Перечень губерний, где Чичиков уже рассказывал «множество приятных вещей», список имен его собеседников, кроме иронического смысла (косвенное изображение томительной скуки его рассказов), имеют еще один смысл: здесь названы места, где побывал Чичиков ранее города N (в Симбирской, Рязанской, Пензенской, Вятской губерниях); тем самым обрисовываются примерные рамки странствий героя.
Негодованье росло, и дамы стали говорить о нем в разных углах самым неблагоприятным образом.Здесь началось «крушение» Чичикова: при всей его опытности и ловкости герой не обнаружил знания психологии дам губернского «света»; именно это вызвало прежде всего перемену в отношении к Чичикову.
Диогендревнегреческий философ, живший в IV в. до н. э., отличался суровой простотой в жизни.
Офицеры, дамы, фраки...здесь фраки в значении: штатские.
Подстёгаразвратная женщина (просторечное бранное слово, в сердцах употребленное Чичиковым).
Кокуркисдобные булки с начинкой;
Заварное тестосдобное тесто, которое заваривают кипятком. Гоголь в названиях яств применяет термины как северной, так и южной русской кухни: писателю важно передать не колорит определенной местности, но живую характерность речи и типичные особенности быта.
Алебардастаринное копье с топориком на конце, которое было не столько оружием, сколько отличительным знаком будочника, т.е. нижнего полицейского чина, несшего охранную службу.
Глава IX
Клокширокая накидка «колоколом», перенятая из английской моды.
...чтобы опять не рассердились на него, как серживались встарь.Гоголь намекает на обвинения в его адрес после постановки и публикации «Ревизора».
Фижмыкаркасы из китового уса, придававшие юбке пышность.
Строил курырусифицированное французское выражение faire la cour — ухаживать.
...вроде Ринальда
Ринальдина...
Речь идет о легендарном разбойнике, герое романа немецкого писателя Вульпиуса (1762-1827) «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников».
...иора-охотник...Иора — лихой, удалой.
...оттопанныйвыгнанный в поле, прямо на барина-охотника;
доезжачийстарший псарь, распоряжавшийся собаками во время охоты; управлял и сворой гончих собак.
...странный марш в свете...т.е. странное движение; еще одно «офранцуженное» выражение в разговоре двух дам (marche — ход, ходьба, движение вперед).
Сперва ученый подъезжает в них необыкновенным подлецом...т.е. действует робко, приниженно, как может быть свойственно человеку «из черни, темного, низкого рода-племени» (словарь В. И. Даля).
Получает рысьздесь в значении: приобретает уверенность, действует быстро и решительно.
Слепые деньгит.е. деньги, доставшиеся по воле слепого случая или воровским способом («слепым товаром» называли контрабанду).
Андроныслово вятское и костромское, означало особую повозку для вывоза сена с топких мест: она не имела колес, состояла из тонких жердей, привязанных к оглоблям; повозка производила сильный шум. Выражение «Андроны едут» стало синонимом чепухи, бессмыслицы, как и выражение «сапоги всмятку».
tête-à-tête(фр.) — разговор с глазу на глаз.
Генерал-губернаторчиновник высшего ранга (обычно в чине первого класса), управлявший одной очень крупной или несколькими губерниями; обладал огромной властью.
Сольвычегодскуездный город Архангельской губернии (сохранил свое название);
Устьсысольскуездный город Вологодской губернии (ныне — столица Коми АССР — Сыктывкар). Еще один географический ориентир, позволяющий видеть город N расположенным где-либо в северной России (не забывая при этом о том, что сам образ города —художественное обобщение).
Казённые крестьянепринадлежавшие государству, платившие оброк в казну.
...снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина...Гоголь рассказывает о событии с точки зрения крестьян, передавая их показания на следствии: Дробяжкин олицетворяет для них всю земскую полицию, которая придерживалась единых нравов и привычек.
...а умер-де он, возвращаясь в санях, от апоплексического ударат.е. от кровоизлияния в мозг; дело было решено таким образом, чтобы не было большого шуму, не выяснились бы другие подобные дела земской полиции («обделано было кругло», замечает далее Гоголь).
...и что такое он именно: такой ли человек, которого нужно задержать и схватить как неблагонамеренного, или же он такой человек, который может сам схватить и задержать их всех как неблагонамеренных.Благонамеренность означала в тогдашнем словоупотреблении не просто наличие у человека благих (добрых) намерений, но законопослушность, отсутствие на счет него подозрений в какой-либо противоправительственной деятельности.
Глава X
Воксалпервоначально: место общественных увеселений; во второй половине XIX в. воксалом (затем — вокзалом) стало называться здание крупной железнодорожной станции (там проводились праздники, концерты и т.д.).
Копейкинимя взято Гоголем из народных песен о знаменитом волжском разбойнике.
«Повесть о капитане
Копейкине»
была запрещена цензурой. Гоголь вынужден был ее переделать, приглушив политическую остроту, направленность против бесчеловечных и антипатриотических действий правительственных чиновников. В советское время запрещенный текст был восстановлен в поэме.
Под Красным ли,
или под Лейпцигом...
Судя по рассказу почтмейстера, капитан Копейкин был ранен в одном из решающих сражений Отечественной войны. Битва под Красным, недалеко от Смоленска, произошла 5 ноября 1812 г., накануне изгнания армии Наполеона из России. Битва под Лейпцигом 16-18 октября 1813 г. была окончательным разгромом наполеоновских полчищ.
Невский проспект,
Гороховая, Литейная
центральные улицы Петербурга.
Семирамидапо преданию, ассирийская царица, украсившая свою столицу прекрасными сооружениями и висячими садами.
Синюха(синенькая) — пятирублевая ассигнация.
Ревельский трактиртрактир, содержавшийся хозяином из Ревеля (ныне г. Таллин); такие трактиры с национальной кухней были обычно недорогими.
Генерал-аншефвысший генеральский чин.
Палкинский трактирзнаменитый дорогой ресторан в Петербурге.
«...пообедал, судырь
мой, в Лондоне»...
в ресторане при гостинице «Лондон» на Невском проспекте.
Каперсыцветочные почки, особо приготовленные, употребляются как приправа.
Фензервсоус из душистой зелени и кореньев (искаженное французское выражение aux fines herbes).
Фельдъегерьправительственный или военный курьер.
...не есть ли Чичиков
переодетый Наполеон.
Это комическое сопоставление многозначно; в нем отразилось и состояние умов городского чиновничества, и общий характер интересов и толков, распространенных, по словам Гоголя, среди «грамотного и даже неграмотного народа», и, наконец, зловещая связь между наполеонизмом как явлением общественной нравственности и моралью подлецов-приобретателей. Кроме того, здесь можно видеть и определенные хронологические ориентиры: чиновникам чудится, что Наполеона выпустили «с острова Елены, и вот он теперь и пробирается в Россию, будто бы Чичиков»; можно предположить, что изображенные события относятся по времени до 1821 г. (когда Наполеон умер). Гоголь здесь же замечает: «Впрочем, нужно помнить, что все это происходило вскоре после достославного изгнания французов». Однако время в поэме имеет художественный характер и не может быть прямо отождествлено с тем или иным десятилетием.
...пророк пришел неизвестно откуда в лаптях и нагольном тулупе...В этой детали сказалась одна из типичных черт русской жизни: среди неграмотного крестьянства нередко появлялись искатели истины — бродяги и прорицатели.
Антихристпо христианскому вероучению, главный и последний враг Христа, который якобы придет перед концом мира.
Апокалипсические
цифры
Апокалипсис (по-гречески: «откровение») — одна из христианских книг так называемого Нового завета — содержит пророчества «о конце мира». Имя антихриста здесь обозначается числом 666; мистически настроенные люди с помощью различных вычислений пытались увидеть антихриста в Наполеоне.
Декохтотвар из лекарственных растений.
Лабазниккупец, владелец лабаза (помещения для торговли мукой, зерном).
Фигаплод фигового дерева (инжир).
...прочитал даже какой-то том герцогини Лавальер...роман французской писательницы Жанлис (1746-1830) «Герцогиня Лавальер».
Горкавид карточной игры.
Поддедюлитьобхитрить, обмануть (слово, употреблявшееся в областях средней и северной России).
Чудо коленкорпереиначенное шутливое выражение «совсем другой коленкор» (совсем другое дело); коленкор — бумажная материя
Глава XI
Шибеньвыбоины на дороге.
Дрожкилегкий четырехколесный экипаж.
Рыдванбольшая дорожная карета.
Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу...Первый том поэмы Гоголь писал в Швейцарии, Италии, Франции, лишь на короткое время приезжая в Россию.
Русь! чего же ты хочешь от меня? какая непостижимая связь таится между нами? Что глядишь ты так, и зачем все, что ни есть в тебе, обратило на меня полные ожидания очи?..С юности Гоголем владела мысль о том, что ему предстоит совершить какое-то большое самопожертвование для блага России, сделать что-то для общего добра. Мысль эта была одним из истоков творчества Гоголя, его неустанного писательского труда; сказалась она и в «Мертвых душах».
Палашпрямая и широкая сабля.
Верста с цифройверстовой столб.
...может быть, в сей же повести почуются иные, еще доселе не бранные струны...Намек на задуманное продолжение «Мертвых душ», где автору хотелось показать людей, наделенных высокими и прекрасными душевными качествами.
...пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку...Имеются в виду многочисленные произведения, где рисовались ходульные образцы добродетели.
Родители были дворяне, но столбовые или личные — бог ведает...Дворяне — высшее сословие в царской России. Столбовые (до XVII в. они записывались в столбцы особые грамоты, склеенные из длинных бумажных полос и скатанные в трубки) — дворяне, получавшие это звание от предков, по наследству; личные — выслужившие дворянство для себя, но не имевшие право передать свое звание потомкам.
Жизнь при начале взглянула на него как-то кисло-неприютно...В описании детства Чичикова особенно поражает, что мать даже не упомянута, так что неизвестно, умерла ли она при рождении сына или была в доме безгласной и незаметной.
Мухортаякрасновато-рыжей масти с подпалинами; в ином значении: слабосильная, жалкая.
Солонвеликий мудрец и законодатель в древних Афинах (VII-VI вв. до н. э.).
«По мне, уж лучше пей,
да дело разумей»
цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты».
Вакхбог плодородия, вина и веселья у древних римлян.
Повытчикначальник отделения (повытья) в суде.
«Рекомендательные письма за подписью князя Хованского»ироническое наименование взяток: подпись А. Н. Хованского, управляющего государственным банком, стояла на всех ассигнациях.
Богоугодные заведениябольницы, богадельни (дома для инвалидов и престарелых), сиротские дома и др.
Кантонистысыновья солдат, обучавшиеся с малых лет грамоте, ремеслу и военному делу в особых школах
Карьерстаринная форма слова карьера.
Брабантские кружевакружева исключительной красоты и высокой стоимости, вырабатывавшиеся в Брабанте (Бельгия).
Заклёкнутьзавянуть, засохнуть (слово, употреблявшееся в Нижегородской, Орловской, Курской губерниях).
Поверенныйлицо, которому доверяют ведение каких-либо дел, главным образом судебных.
Опекунский советучреждение, ведавшее опекой, делами недееспособных лиц (малолетних, душевнобольных) или лишенных прав за злоупотребления (вспомните «Недоросль» Фонвизина: имение Простаковой было взято в опеку); совет брал также в заклад имения, крепостных и выдавал за них денежные ссуды.
Заклад в казнуотдача в государственное учреждение (например, в Опекунский совет) ценностей, за которые выдавалась ссуда. Чичиков надеялся заложить купленные души под видом живых в Опекунский совет и получить за каждую по существовавшим в 1824-1839 гг. расценкам по 200 рублей ассигнациями.
...Недавно была эпидемия, народу вымерло, слава богу, немало.У читателей гоголевского времени эти слова вызывали неизбежно воспоминания о холерной эпидемии 1830-1831 гг., охватившей несколько губерний России.
Подушные деньгиналог за ревизскую душу.
А главное то хорошо, что предмет-то покажется всем невероятным...Так думал Чичиков. Но Гоголь знал, что аферы с умершими, но еще числящимися в списках ревизскими душами не однажды уже бывали в России. Об одной из таких историй поведал Гоголю Пушкин и тем самым дал основу сюжета «Мертвых душ».
...но как только случится что-нибудь, по мнению их, оскорбительное для отечества, появится книга, в которой скажется иногда горькая правда, они выбегут со всех углов, как пауки...Гоголь, уже испытав нападки «так называемых патриотов» после постановки «Ревизора», точно предсказал ту бурю, которая поднимется вокруг «Мертвых душ»; он заклеймил лицемеров, занимающихся «приращением на счет сумм нежно любимого ими отечества», крикунов-обывателей, вроде Кифы Мокиевича, порочащих самое слово «патриотизм».
Припертеньпритеснитель, обидчик.
Чичиков только улыбался, слегка подлетывая на своей кожаной подушке, ибо любил быструю езду. И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «черт побери все!» — его ли душе не любить ее?Множество читателей и критиков думали над тем, почему автор от изображения Чичикова и его тройки переходит к вдохновенной лирической картине, рисующей русскую птицу-тройку. Разные давались толкования, и вряд ли одно из них может быть признано окончательным — слишком глубок и многозначен гоголевский образ. Но, размышляя об этом, важно представлять себе: Гоголь исследует душу Чичикова до самого дна и безжалостно обнажает всю ее грязь, всю подлость приобретательства; Гоголь рисует живой, многосторонний характер, а не «картонного злодея» и совсем не шутя говорит о своем герое, что «им не владели скряжничество и скупость», что он обладал поразительным терпением, непреодолимой силой характера, что кровь его «играла сильно», подмечает в нем проницательность, способность к метким суждениям и даже лирическим мечтаниям.
...снарядил и собрал тебя ярославский расторопный мужик.Деталь эта не случайна. Ярославская губерния была крупным центром ремесла в России. Ярославские крестьяне славились мастерством изготовления «дорожных снарядов»— бричек, карет, колясок, рыдванов и просто телег; много было искусников, подобных каретнику Михееву, умевших делать прочно и красиво. Да и ямщики ярославские известны были своей быстротой и неутомимостью, своими раздольными песнями. В лирическом финале «Мертвых душ» точные и конкретные детали включены в широчайшее обобщение: ямщицкая тройка становится символом самой Руси и ямщицкая песня переходит в ту знакомую песню, что слышится по всей Русской земле.