Мертвые души. - М.: Просвещение, 1982. М.Г.Качурин.
Глава I | |
Губернский город | главный город губернии. Какой из городов России послужил в данном случае «прототипом», определить невозможно: это художественный образ, а не описание. N напоминает многие тогдашние города северной или средней России: Тулу, Тверь, Новгород, Вятку, Вологду. |
Бричка | легкая повозка, иногда с откинутым верхом. |
Господа средней руки | определение, родившееся в трудовой среде (говорят «мастер первой руки», «мастер средней руки») ; оно имеет оценочный характер: обозначает сорт, качество, в данном случае — положение в обществе. |
...вон какое колесо!.. | Это замечание, сделанное одним из мужиков, как выясняется в главе одиннадцатой, было не случайным: когда Чичикову понадобилось немедленно уехать из города, колесо пришлось срочно чинить. |
Канифасовые панталоны | брюки из легкой бумажной материи (канифаса). |
Демикотоновый сюртук | верхняя мужская одежда (двубортная, с отложным воротником и полами до колен) из плотной бумажной материи. |
Выщекатурен | простонародная форма слова «выштукатурен». |
Сбитенщик | продавец сбитня, горячего напитка на меду с пряностями. Сбитень либо готовили в самоваре, либо сохраняли там в горячем состоянии. |
Туземный | местный, коренной (в отличие от приезжего). |
Сам шест и сам сём | вшестером и всемером. |
Пара чаю | чай в трактирах подавался в двух чайниках: один — с заваркой, другой — с кипятком. |
...бегал по истертым клеенкам... | клеёнки стелились в качестве половиков. |
Нимфа | в древнегреческой мифологии «второстепенное» божество, олицетворяющее какую-либо силу природы. Нимфы изображались в виде веселых и прекрасных девушек. |
Пулярка | откормленная курица. |
Губернатор | начальник губернии, объединявший гражданскую и военную власть. |
Председатель палаты | председатель одного из отделов губернского правления; в губернском городе была гражданская (ведавшая гражданскими — имущественными или иными отношениями граждан); казенная (занимавшаяся финансами), судебная и другие палаты. |
Прокурор | чиновник, наблюдавший за точным соблюдением и применением законов. |
...сколько кто имеет душ крестьян... | Число крепостных, принадлежащих помещику, определялось только подсчетом |
Коллежский советник | чиновник 6-го класса, по существовавшей в дореволюционной России «Табели о рангах»; чин, как говорится далее, «не слишком большой, но и не слишком малый»,— приравнивался к чину полковника в армии. Всего в «Табели о рангах» было 14 классов. |
Мезонин | неполный этаж, надстроенный над средней частью дома. |
Аршавский портной | искаженное Варшавский; такая вывеска (см. дальше: «иностранец Василий Федоров») — средство привлечения заказчиков. |
Антраша | танцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает несколько раз ударить одной ногой о другую. |
Двуглавые государственные орлы | герб царской России, укреплявшийся на питейных домах; винная торговля была в руках государства, она приносила громадные доходы. |
Присутственные места | помещения, где находились государственные канцелярии, в данном случае — губернские палаты. |
...давалась драма г. Коцебу... | пьеса немецкого писателя Августа Коцебу «Гишпанцы в Перу, или Смерть Роллы» (1802 г.); драматург умел потакать вкусам невзыскательных зрителей. |
Кислые щи | напиток вроде шипучего кваса. |
Сановник | в дореволюционное время — государственный служащий, занимающий высокое положение (сан — звание, дающее почет и влияние). |
...имел на шее Анну... был представлен к звезде. | Орден святой Анны первой степени носили на шее, второй, третьей, четвертой степени — в петлице; |
звезду | и орден Станислава первой степени давали за особые заслуги перед государством. |
Вышивание по тюлю | вышивание цветными нитками по тонкой сетчатой материи. |
Вице-губернатор | заместитель губернатора. |
Полицеймейстер | начальник городской полиции. |
Откупщик | человек, откупавший за определенную сумму у государства право на производство, продажу вина или на иную деятельность, которая была государственной привилегией; за откуп требовались громадные деньги, зато и прибыль обычно была баснословной. |
Казённые фабрики | принадлежавшие государству. |
Засвидетельствовать свое почтение, делать визиты | обычай, существовавший в среде дореволюционного чиновничества: приехавший посещал видных местных чиновников и, в зависимости от собственного чина, только расписывался в книге посетителей, оставлял визитную карточку или удостаивался личной беседы. |
Ваше превосходительство | в царской России обращение к военным, имеющим генеральское звание, или чиновникам четвертого класса и выше. Вице-губернатор и председатель палаты были статскими советниками, т.е. имели чин пятого класса (выше полковника, но пониже генерала). |
Жандарм | нижний чин в царской жандармерии,— войсках, предназначенных для охраны существующего строя, для надзора за «неблагонадежными». |
Форейтор | кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей при запряжке кареты цугом (обычно несколькими парами лошадей, следующими одна за другой). |
Рафинад | твердый, кристаллический, очищенный сахар; обычно продавался в виде конусообразной «сахарной головы». |
Ключница | служащая в доме, которая ведает продовольствием и имеет ключи от мест его хранения. |
Ломбард | учреждение, где выдаются денежные ссуды под заклад имущества. |
Почти такого рода размышления занимали Чичикова... | Гоголь, иронизируя над своим героем с первых страниц поэмы, вместе с тем здесь и далее наделяет его воображением и проницательностью. |
Вист | карточная игра, в которой участвуют четверо; играют обычно за столом, обтянутым зеленым сукном. |
...рассматривали его взятки... | т.е. выигранные им карты. |
Городской глава | выборный руководитель городского самоуправления. |
Горячее вино | (глинтвейн) — горячий ароматический напиток из красного вина с пряностями. |
Таможня | учреждение, контролирующее провоз товаров и различных ценностей через границу. |
Пассаж | происшествие, случай. |
Глава II | |
Сюртук | двубортная мужская одежда с длинными полами, в талию. |
Зазнаться | употреблялось в значении «познакомиться» (первоначально у Гоголя так и было: познакомиться, но при правке рукописи он нашел более выразительное слово, имеющее оттенок, который позднее стал основным смыслом слова,— зазнаться, т.е. стать чванным, высокомерным). |
Шинель на больших медведях | т.е. подбитая медвежьей шкурой; это одеяние, как и тулупчик Селифана, может быть, признак того, что дело происходит весною, когда в дорогу одеваются потеплее. В третьей главе изображается гроза. Однако время года в поэме носит обобщенный, образный характер и не может быть определено точно. |
Потрафить | угодить. |
...по-английски две-три клумбы ... в аглицких садах... | сады на английский манер, ставшие модными в России в конце XVIII в.; были близки к природному ландшафту (лужайки, группы кустов и деревьев, пруды). |
Кляч | палка, за которую тянут бредень. |
Шалоновый | из шерстяной ткани, которая вырабатывалась в г. Шалоне (Франция). |
...коснешься задирающего его предмета... | т.е. живо интересующего (у Гоголя первоначально было просто «коснешься его предмета», но в окончательной редакции появилось выразительное определение). |
...заломить угол какому-нибудь бубновому тузу или двойке... | в карточных играх «угол» означал четверть ставки; когда игрок объявлял «угол», он загибал («заламывал») угол карты. |
Античные грации | у древних римлян: три мифологические богини — молодости, красоты и радости. |
Пансион | платное учебное заведение, где воспитанники жили и учились. |
Капот | просторная домашняя женская одежда. |
Батист | тонкая хлопчатобумажная ткань. |
«Сын отечества» | в 1812-1825 гг.—один из лучших русских журналов; после разгрома декабрьского восстания его издатель Н. И. Греч резко «поправел» и стал издавать журнал вместе с продажным литератором и доносчиком Ф. В. Булгариным; став органом реакции, журнал ловко приспосабливался к обывательским вкусам и был весьма популярен. |
«Не имей денег, имей хороших людей для обращения» | Чичиков переиначил на свой лад известную пословицу: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». |
Фемистоклюс и Алкид | детям Маниловых даны имена, которые должны были напомнить о героях древности — Фемистокле (государственный деятель Афин в V в. до н. э.) и мифическом Геракле (у которого было и другое имя — Алкид). |
Ревизская сказка | список крепостных, составленный во время ревизии (учитывались только |
Приказчик | управляющий помещичьим хозяйством. |
...подбавлял на тягла победнее... | увеличивал повинности, налагаемые на беднейшие семьи; тягло в одном из значений: крепостная семья как единица при установлении барщины и оброка. |
Купчая крепость | документ на право владения купленным имуществом. |
Негоция | торговая сделка. |
Пошлина | денежный сбор в пользу государства с имущества, торговой сделки, юридической операции и т. д. |
Бельведер | башенка или терраса на доме для обзора окрестностей. |
Глава III | |
Чубарый | (с темными пятнами на светлой шерсти), |
Гнедой | (красновато-рыжий), |
Каурый | (светло-каштановый) — масти коней в тройке Чичикова, состоявшей, как полагалось, из коренного, впряженного в оглобли, и двух пристяжных. |
Панталонник немецкий | выражение, имевшее в народе бранный характер; намекало на бездельников, одевавшихся на |
Пономарь | служитель в церкви, читавший во время служб тексты из религиозных книг и нередко делавший эго привычной скороговоркой (вспомните слова Фамусова: «Читай не так, как пономарь...»). |
Пестрядь | грубая, пестрая пеньковая ткань. |
Салоп | женское верхнее одеяние. |
Пряженцы | пирожки с мясом и луком (из записной книжки Гоголя). |
Прометей | герой античной мифологии, титан, богоборец, защитник людей, похитивший для их блага огонь у богов. |
Овидий | Публий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский поэт, автор цикла поэм «Метаморфозы» («Превращения»), |
Коллежская секретарша | супруга или вдова чиновника 10-го класса. |
Заседатель | выборный член суда. |
Протопоп | священник |
Ассигнации | бумажные деньги, реальная стоимость которых менялась; в 20-30-е гг. XIX в. 3,5 рубля ассигнациями равнялись одному рублю серебром. |
Пенька | прядильное волокно из стебля конопли. |
Казённые подряды | т.е. покупки для казны, которые были выгодны помещикам; за взятку, врученную чиновнику, помещик мог и неважный товар продать за хорошие деньги. |
Гербовая бумага | бумага со знаком государственного герба для составления юридических документов; оплата за бумагу была формой пошлины; поэтому листы имели разную стоимость. |
Скородумки, шанишки, пряглы | пирожки, ватрушки, оладьи. |
Филиппов пост | по церковному календарю — с 1 ноября; в это время в Центральной России обычно забивали кур. |
Побратима | деревянный шарообразный сосуд для варенья или меда (из записной книжки Гоголя). |
...какой политический переворот готовится во Франции, какое направление принял модный католицизм. | Здесь можно видеть намеки на события 30-х гг. XIX в.: под влиянием массовых народных выступлений и борьбы партий во Франции с 1830 по 1840 г. сменилось 10 министерств, несколько раз предпринимались покушения на короля Людовика Филиппа; в эти же годы Ватикан умело и настойчиво насаждал |
Крашенина домашняя | крашеное грубое полотно домашней выделки. |
Глава IV | |
Устерсы | устрицы. |
Карлсбад | знаменитый европейский курорт с минеральными водами (ныне Карловы Вары в Чехословакии). |
Расстегай | пирожок с открытой начинкой, рыбной или мясной. |
Венгерка | куртка с нашитыми поперек груди шнурами. |
Архалук | короткий кафтан, застегивающийся на крючки. |
Обывательские | лошади, нанятые у частного лица, а не на почтовой станции. |
Пароле | удвоение ставки в карточной игре; |
Утка | прибавка к ставке; |
Сорвать банк | выиграть все деньги, поставленные игроками; |
Играть дублетом | выиграв, сразу же удваивать ставку в игре. |
Драгунский полк | кавалерийский полк, способный сражаться и в пешем строю. |
Штабс-ротмистр | старший офицер в кавалерии. |
Бордо | красное французское вино. |
Поручик | младший офицерский чин. |
Сандал | ароматическое вещество, полученное из древесины сандалового дерева. |
Эмпиреи | в античной мифологии: место пребывания богов; находиться в эмпиреях—в переносном смысле: быть в состоянии блаженства. |
Гальбик, банк | азартные карточные игры. |
Фортунка | азартная игра (вроде рулетки). |
Оподел(ь)док | мазь от ревматизма. |
Фенарди | известный цирковой акробат. |
Мордаш | порода собак с очень сильными челюстями, способных вцепляться, что называется, «мертвой хваткой». |
Двугривенник | двадцать копеек серебром; полтина — 50 копеек. (Ноздрев имеет в виду полтину ассигнациями, стоимость которой была ниже, чем серебряного двугривенника.) |
Чёрныя мяса | мускулы ляжек у собаки; |
Щиток | (щипец) морда; |
Густопсовые | с длинной шерстью; |
Чистопсовые | с гладкой шерстью; |
Муругая | искрасна-черная; |
Пегая | пятнистая; поло́вая - бледно-желтая; |
Крымская | порода собак черно-красной масти с длинными висячими ушами (термины собаководов и охотников; из записной книжки Гоголя). |
Перелоги | поля, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы. |
«Мальбруг в поход поехал» | французская песня, в которой высмеивался английский полководец герцог Мальборо. |
Царская водка | смесь азотной и соляной кислоты. |
Бургоньон, шампаньон | бургундское, шампанское — названия французских вин (по месту изготовления); |
Мадера | португальское вино (с островов Мадейра). |
Сивуха | плохо очищенная водка. |
Бальзам | здесь: водка, настоянная на целебных травах. |
Скалдырник | жадина. |
Брудастая | широкая, мощная (охотничий термин, видимо от |
Ракалия | негодяй, мерзавец. |
Талия | набор карт для игры; сама игра с начала до завершения. |
Капитан-исправник | уездный начальник полиции. |
Глава V | |
Кошт | довольствие, содержание. |
Нижегородская ворона | выражение, которое употребил кучер, обругавший Селифана,— косвенное указание на город, откуда, как полагал кучер встречной кареты, могла ехать тройка Чичикова. |
Постромки | часть упряжи для пристяжных лошадей. |
Она теперь как дитя... | Это размышление Чичикова — еще одно свидетельство его проницательности; однако финал размышления («Ведь если, положим, этой девушке да придать тысячонок двести приданого...») обличает торгашеское направление ума. |
Военные поселения | насаждавшиеся военным министром А. А. Аракчеевым по приказу Александра I поселения государственных крестьян. Поселяне с 7 лет должны были проходить военное обучение, а с 18 лет пожизненно нести воинскую службу, одновременно выполняя и крестьянские работы. Жестокая муштра и непосильный труд в этих поселениях не раз порождали восстания. Поселения существовали до 1857 г. |
Немецкие колонисты | немцы, переселившиеся в Россию (жили в Крыму, в Поволжье). |
Педант | буквоед, формалист, отличающийся чрезвычайной приверженностью к правилам. |
Фронтон | верхняя часть фасада, треугольная или в виде сектора. |
Кирчёные стены | гладкие стены из обтесанных бревен. |
Маврокордато, Миаули, Колокотрони, Канари | знаменитые греческие полководцы, участники освободительной войны греческого народа против турецкого ига (1821-1829). |
Багратион | Петр Иванович (1765-1812) —выдающийся русский полководец, участник суворовских походов, герой Отечественной войны 1812 г. |
Бобелина | героиня освободительной войны греков против турецкого ига; была капитаном одного из военных кораблей, построенных на ее средства; погибла в бою. |
Мериносовый | из шерсти овец мериносовой породы, очень тонкой и теплой |
Гога и Магога | в библии: имена князя и его народа, отличавшихся свирепостью и отвагой; в разговорной речи: иносказательное обозначение людей страшных, разбойников. |
Фрикасе | крошеное мясо в соусе. |
...одного оброку приносил по пятисот рублей. | Собакевич широко применял выгодную форму хозяйствования: отпускал крестьян на денежный оброк. Разбогатевший крестьянин Еремей Сорокоплехин, оставаясь крепостным, торговал в Москве и приносил барину большой доход только деньгами, не считая всяких иных даров. |
Выражается сильно российский народ! | Гоголь много работал над этим размышлением, одним из тех, где возникает обобщенный образ народной России. (Сохранилось шесть его вариантов.). Здесь нашла отражение и творческая манера самого писателя, выношенный им идеал истинно русского слова — меткого, животрепещущего, вырвавшегося из самого сердца. |
Глава VI | |
Сибирка | короткий кафтан в талию, со сборами, со стоячим воротником. |
Зипун | крестьянский кафтан из домодельного сукна. |
Юфть | мягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета. |
Губина | «все, что подходит под губу, всякая овощь, кроме хлеба и мяса» (из записной книжки Гоголя). |
Щепной двор | базар или место на базаре, где продавали деревянную посуду, в том числе упомянутые Гоголем пересеки (кадки из распиленной пополам бочки), ушаты (широкая посуда с выступающими с двух сторон «ушами» - дощечками, имеющими отверстия), лагуны (ведра с крышками), жбаны (кувшины с крышками), побратимы (шарообразные сосуды с горлом), мыкольники (коробы из щепы) и т.д. Объяснения — из записной книжки Гоголя. |
Компатриотка | соотечественница. |
Постав холста | кусок холста, снятый с постава (ткацкого стана). |
Последние три года проклятая горячка выморила у меня здоровенный куш мужиков. | Горячкой называли многие тяжелые, опасные болезни, связанные с резким повышением температуры (различали нервную, желчную, родильную и иные горячки); горячка, продолжавшаяся три года, напоминает о страшной холерной эпидемии начала 30-х гг. XIX в. |
Пенник | неочищенная водка, сивуха. |
Приказные | служащие в приказе — правительственном учреждении. |
Красная бумажка | десятирублевая ассигнация. |
Однокорытник | шуточное наименование соучеников (по аналогии с «однокашником» — словом того же значения). |
Страшный суд | одно из религиозных представлений христианства: суд, на котором каждый должен будет дать ответ за все свои земные дела и помыслы. |
Ревизская душа стоит в пятистах рублях... | т.е. продается за пятьсот рублей ассигнациями. |
...отрезать полы собственного кафтана... | поговорка, означавшая примерно: пожертвовать чем угодно, лишь бы убежать от неприятностей. |
Духовная | грамота (завещание), содержащая распоряжения об имуществе на случай смерти. |
...ступай в часть... | в полицейский участок. |
...к Шиллеру заехал в гости. | Передовая молодежь 1830-х гг. увлекалась произведениями великого немецкого писателя Фридриха Шиллера, дышавшими вольнолюбием, гуманизмом, пламенной и благородной мечтательностью. |
Глава VII | |
Станционный смотритель | начальник почтовой станции. |
Счастлив писатель, который мимо характеров скучных, противных, поражающих печальною своею действительностью... | Лирическое размышление о двух типах писателей есть одновременно и образная характеристика нового литературного направления — русского реализма, который утверждался в России творениями А. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. В горьких словах Гоголя о «современном суде» слышится надежда на читателя — друга и соратника, который поймет, зачем писатель рисует «всю страшную, потрясающую тину мелочей, опутавших нашу жизнь». |
И далеко еще то время... | Это первый из ряда намеков на то, что продолжение поэмы откроет читателю иные образы и он почует «величавый гром иных речей...». Но стремление показать «прекрасного человека», не скрывая печального и пошлого в жизни, оказалось мучительным испытанием для великого художника-реалиста, и это стало одной из причин гибели второго тома «Мертвых душ». |
Сафьян | выделанная козловая кожа высокого качества. |
Подьячий | мелкий судебный чиновник, писец. |
...странное, непонятное ему самому чувство овладело им. | Отсюда начинаются размышления Чичикова о купленных мужиках, которое со времени появления поэмы и до наших дней порождало споры читателей и критиков о том, соответствует эта лирическая фантазия образу плута-приобретателя. Гоголь пытался переработать текст так, чтобы размышление о крестьянах стало авторским. Однако сделанный им набросок он не включил в текст «Мертвых душ». |
Государственная | ассигнация достоинством в двести рублей с надписью «государственная банковая». |
Камрад | товарищ (нем.). |
Кибитка | крытая повозка. |
Эх, русский народец! не любит умирать своей смертью. | Размышления Чичикова (а далее автора) о купленных мертвых душах построены на остром внутреннем контрасте, потому что создают представление о душах воистину живых, о русском национальном характере. |
Колодки | расколотые надвое куски дерева с углублениями внутри; оковывались железом, надевались на ноги узника и запирались замком. |
Царёвококшайск | уездный центр Нижегородской губернии (ныне Йошкар-Ола, столица Марийской АССР). |
Весьегонск | уездный центр Тверской губернии (теперь районный центр Калининской области). |
И в самом деле, где теперь Фыров? | Здесь внутреннюю речь персонажа подхватывает и продолжает автор. |
Суда-суряки | речные суда особой конструкции, созданной на реке Суре (приток Волги). |
Шотландский костюм | иронический намек на то, что Чичиков предавался мечтам, оставаясь в одной короткой рубашке (принадлежность мужского шотландского костюма — юбка). |
...подобно древнему Зевесу Гомера... | Гомер — легендарный древнегреческий поэт; Зевес (Зевс), один из образов его «Илиады» и «Одиссей».— в греческой мифологии: всемогущий верховный бог. Сравнение председателя гражданской палаты с Зевсом — одно из многочисленных проявлений авторской иронии. |
...таща на плечах медведя, крытого коричневым сукном... | Деталь, заставляющая читателя вообразить холодную весну и северную местность. Манилов, как и Чичиков,— в теплом картузе и шубе, подбитой медвежьей шкурой. |
Извозчичья биржа | место стоянки городских извозчиков. |
Фемида | в греческой мифологии — богиня правосудия. |
...как некогда Виргилий прислужился Данту... | Сопоставление палатного чиновника и Чичикова с персонажами «Божественной комедии» великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) имеет горько-иронический смысл: Виргилий (ныне пишут Вергилий), древнеримский поэт, изображен как проводник автора по кругам ада и чистилища. |
Зерцало | символ правосудия в дореволюционном суде: треугольная призма с написанными на ее гранях указами Петра I. |
Стряпчий | чиновник, надзиравший за ходом дел в судебных учреждениях. |
Всех покупок было почти на сто тысяч рублей... | В купчих крепостях подлинная цена, которую уплатил Чичиков, не обозначалась. Он накупил более |
Херсонская губерния | была образована в 70-е гг. XVIII в. после долгих войн России с Турцией; в первой трети XIX в. заселение этого края еще продолжалось. |
...с принятием полупроцентовых и за припечатку в «Ведомостях»... | Имеется в виду пошлина за решение палаты и плата за публикацию его в газете (как тогда полагалось). |
Беленькая | ассигнация в двадцать пять рублей. |
Квартальный | полицейский чиновник, ведающий кварталом города. |
Пряженцы | (пирожки с мясом и луком), маслянцы (клецки из теста, варенные в масле), взваренцы (вареные фрукты) — блюда южнорусской и украинской кухни. |
...на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати... | Из оникса, сердолика, агата делались личные или фамильные печати (обычно на перстне или в виде брелока), оставлявшие отпечаток на мягком материале (воск, сургуч) или с помощью краски. |
Трехпольное хозяйство | система полеводства, при которой пашня делится на три поля и каждое поочередно засевается озимыми, яровыми культурами или остается под паром. |
...стал читать Собакевичу послание в стихах Вертера к Шарлотте. | Речь идет о персонажах романа великого немецкого писателя И.-В. Гёте (1749-1832) «Страдания молодого Вертера». Роман написан прозой; Чичиков, видимо, читал одно из стихотворений, созданных по мотивам знаменитого романа. Послание Вертера — прощание с любимой перед самоубийством. |
Нагольный тулуп | тулуп кожей наружу, не покрытый какой-либо тканью. |
Фризовая шинель | из дешевой материи (толстой ворсистой байки). |
Глава VIII | |
Ланкастерова школа взаимного обученья | обучение по системе английского педагога Д. Ланкастера (педагог обучает лучших учеников, а те — всех остальных). Ланкастерова методика применялась офицерами-декабристами при обучении солдат. |
Юнговы «Ночи» | перевод поэмы английского поэта Э. Юнга (1684-1765) «Ночные мысли», имеющей религиозно-философский характер. |
«Ключ к таинствам натуры» | сочинение немецкого писателя К. Эккартсгаузена (1752-1803). |
«Московские ведомости» | правительственная ежедневная газета. |
Презентабельны | представительны, приличны. |
Ливрея в золотых позументах | одежда лакея, указывающая на его принадлежность к определенному дому, украшенная золотой тесьмой. |
Руло | сборка на подоле юбки, укрепленная внутри обручем из китового уса. |
Паперть | площадка перед главным входом в церковь. |
«Нет, я должна к тебе писать!» | В письме незнакомки к Чичикову Гоголь передает поверхностное, пошлое восприятие поэзии. Здесь очевидно подражание и письму Татьяны к Онегину, и словам Алеко из поэмы Пушкина «Цыганы» («Там люди, в кучах за оградой, // Не дышат утренней прохладой...»). В конце письма цитируется стихотворение H. М. Карамзина «Доволен я судьбою...» (последняя строка искажена, надо: «Он умер во слезах»). |
Postscriptum | после написанного (лат.), приписка. |
Муслин | легкая тонкая ткань (от названия города Мосула в юго-западной Азии). |
Шемизетка | женская кофточка (фр. chemisette). |
Галантёрная | слово просторечное, из городского жаргона, «подмеченное на улице», как замечает Гоголь; оно возникло в результате смешения двух французских по происхождению слов: галантный — «любезный, вежливый» (по отношению к женщинам) и галантерейный (относящийся к галантерее — изделиям для туалета, преимущественно женского). |
Что-то даже марсовское... | Марс — в мифологии древних римлян бог войны, отец легендарных основателей Рима — Ромула и Рема. |
Звонские, Линские, Лидины, Гремины... | намек на произведения талантливого писателя-романтика А. А. Бестужева-Марлинского (1797-1837), у которого встречаются герои с такими или похожими фамилиями (например, в очень популярной повести «Испытание» действуют благородные офицеры Гремин и Стрелинский). |
Мадонна | название богоматери у католиков; художники изображали ее прекрасной молодой женщиной. |
Кивер | военный головной убор. |
Плисовые | бархатные. |
...здесь было что-то такое странное, что-то в таком роде, чего он сам не мог себе объяснить... | Изображая внутренний мир своего героя, Гоголь всегда ироничен, но подчеркивает и невольные, непонятные и самому Чичикову душевные движения (вспомним рассуждение о мужиках); так и теперь герой устремился к юной блондинке, которая «только одна белела и выходила прозрачною и светлою из мутной и непрозрачной толпы». |
Получать форс | «полуперевод» с французского (force — сила, крепость); означает примерно: «чувствовать себя уверенно». |
...именно в Симбирской губернии, у Софрона Ивановича Беспечного... | Перечень губерний, где Чичиков уже рассказывал «множество приятных вещей», список имен его собеседников, кроме иронического смысла (косвенное изображение томительной скуки его рассказов), имеют еще один смысл: здесь названы места, где побывал Чичиков ранее города N (в Симбирской, Рязанской, Пензенской, Вятской губерниях); тем самым обрисовываются примерные рамки странствий героя. |
Негодованье росло, и дамы стали говорить о нем в разных углах самым неблагоприятным образом. | Здесь началось «крушение» Чичикова: при всей его опытности и ловкости герой не обнаружил знания психологии дам губернского «света»; именно это вызвало прежде всего перемену в отношении к Чичикову. |
Диоген | древнегреческий философ, живший в IV в. до н. э., отличался суровой простотой в жизни. |
Офицеры, дамы, фраки... | здесь фраки в значении: штатские. |
Подстёга | развратная женщина (просторечное бранное слово, в сердцах употребленное Чичиковым). |
Кокурки | сдобные булки с начинкой; |
Заварное тесто | сдобное тесто, которое заваривают кипятком. Гоголь в названиях яств применяет термины как северной, так и южной русской кухни: писателю важно передать не колорит определенной местности, но живую характерность речи и типичные особенности быта. |
Алебарда | старинное копье с топориком на конце, которое было не столько оружием, сколько отличительным знаком будочника, т.е. нижнего полицейского чина, несшего охранную службу. |
Глава IX | |
Клок | широкая накидка «колоколом», перенятая из английской моды. |
...чтобы опять не рассердились на него, как серживались встарь. | Гоголь намекает на обвинения в его адрес после постановки и публикации «Ревизора». |
Фижмы | каркасы из китового уса, придававшие юбке пышность. |
Строил куры | русифицированное французское выражение faire la cour — ухаживать. |
...вроде Ринальда Ринальдина... | Речь идет о легендарном разбойнике, герое романа немецкого писателя Вульпиуса (1762-1827) «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников». |
...иора-охотник... | Иора — лихой, удалой. |
...оттопанный | выгнанный в поле, прямо на барина-охотника; |
доезжачий | старший псарь, распоряжавшийся собаками во время охоты; управлял и сворой гончих собак. |
...странный марш в свете... | т.е. странное движение; еще одно «офранцуженное» выражение в разговоре двух дам (marche — ход, ходьба, движение вперед). |
Сперва ученый подъезжает в них необыкновенным подлецом... | т.е. действует робко, приниженно, как может быть свойственно человеку «из черни, темного, низкого рода-племени» (словарь В. И. Даля). |
Получает рысь | здесь в значении: приобретает уверенность, действует быстро и решительно. |
Слепые деньги | т.е. деньги, доставшиеся по воле слепого случая или воровским способом («слепым товаром» называли контрабанду). |
Андроны | слово вятское и костромское, означало особую повозку для вывоза сена с топких мест: она не имела колес, состояла из тонких жердей, привязанных к оглоблям; повозка производила сильный шум. Выражение «Андроны едут» стало синонимом чепухи, бессмыслицы, как и выражение «сапоги всмятку». |
tête-à-tête | (фр.) — разговор с глазу на глаз. |
Генерал-губернатор | чиновник высшего ранга (обычно в чине первого класса), управлявший одной очень крупной или несколькими губерниями; обладал огромной властью. |
Сольвычегодск | уездный город Архангельской губернии (сохранил свое название); |
Устьсысольск | уездный город Вологодской губернии (ныне — столица Коми АССР — Сыктывкар). Еще один географический ориентир, позволяющий видеть город N расположенным где-либо в северной России (не забывая при этом о том, что сам образ города —художественное обобщение). |
Казённые крестьяне | принадлежавшие государству, платившие оброк в казну. |
...снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... | Гоголь рассказывает о событии с точки зрения крестьян, передавая их показания на следствии: Дробяжкин олицетворяет для них всю земскую полицию, которая придерживалась единых нравов и привычек. |
...а умер-де он, возвращаясь в санях, от апоплексического удара | т.е. от кровоизлияния в мозг; дело было решено таким образом, чтобы не было большого шуму, не выяснились бы другие подобные дела земской полиции («обделано было кругло», замечает далее Гоголь). |
...и что такое он именно: такой ли человек, которого нужно задержать и схватить как неблагонамеренного, или же он такой человек, который может сам схватить и задержать их всех как неблагонамеренных. | Благонамеренность означала в тогдашнем словоупотреблении не просто наличие у человека благих (добрых) намерений, но законопослушность, отсутствие на счет него подозрений в какой-либо противоправительственной деятельности. |
Глава X | |
Воксал | первоначально: место общественных увеселений; во второй половине XIX в. воксалом (затем — вокзалом) стало называться здание крупной железнодорожной станции (там проводились праздники, концерты и т.д.). |
Копейкин | имя взято Гоголем из народных песен о знаменитом волжском разбойнике. |
«Повесть о капитане Копейкине» | была запрещена цензурой. Гоголь вынужден был ее переделать, приглушив политическую остроту, направленность против бесчеловечных и антипатриотических действий правительственных чиновников. В советское время запрещенный текст был восстановлен в поэме. |
Под Красным ли, или под Лейпцигом... | Судя по рассказу почтмейстера, капитан Копейкин был ранен в одном из решающих сражений Отечественной войны. Битва под Красным, недалеко от Смоленска, произошла 5 ноября 1812 г., накануне изгнания армии Наполеона из России. Битва под Лейпцигом 16-18 октября 1813 г. была окончательным разгромом наполеоновских полчищ. |
Невский проспект, Гороховая, Литейная | центральные улицы Петербурга. |
Семирамида | по преданию, ассирийская царица, украсившая свою столицу прекрасными сооружениями и висячими садами. |
Синюха | (синенькая) — пятирублевая ассигнация. |
Ревельский трактир | трактир, |
Генерал-аншеф | высший генеральский чин. |
Палкинский трактир | знаменитый дорогой ресторан в Петербурге. |
«...пообедал, судырь мой, в Лондоне»... | в ресторане при гостинице «Лондон» на Невском проспекте. |
Каперсы | цветочные почки, особо приготовленные, употребляются как приправа. |
Фензерв | соус из душистой зелени и кореньев (искаженное французское выражение aux fines herbes). |
Фельдъегерь | правительственный или военный курьер. |
...не есть ли Чичиков переодетый Наполеон. | Это комическое сопоставление многозначно; в нем отразилось и состояние умов городского чиновничества, и общий характер интересов и толков, распространенных, по словам Гоголя, среди «грамотного и даже неграмотного народа», и, наконец, зловещая связь между наполеонизмом как явлением общественной нравственности и моралью подлецов-приобретателей. Кроме того, здесь можно видеть и определенные хронологические ориентиры: чиновникам чудится, что Наполеона выпустили «с острова Елены, и вот он теперь и пробирается в Россию, будто бы Чичиков»; можно предположить, что изображенные события относятся по времени до 1821 г. (когда Наполеон умер). Гоголь здесь же замечает: «Впрочем, нужно помнить, что все это происходило вскоре после достославного изгнания французов». Однако время в поэме имеет художественный характер и не может быть прямо отождествлено с тем или иным десятилетием. |
...пророк пришел неизвестно откуда в лаптях и нагольном тулупе... | В этой детали сказалась одна из типичных черт русской жизни: среди неграмотного крестьянства нередко появлялись искатели истины — бродяги и прорицатели. |
Антихрист | по христианскому вероучению, главный и последний враг Христа, который якобы придет перед концом мира. |
Апокалипсические цифры | Апокалипсис (по-гречески: «откровение») — одна из христианских книг так называемого Нового завета — содержит пророчества «о конце мира». Имя антихриста здесь обозначается числом 666; мистически настроенные люди с помощью различных вычислений пытались увидеть антихриста в Наполеоне. |
Декохт | отвар из лекарственных растений. |
Лабазник | купец, владелец лабаза (помещения для торговли мукой, зерном). |
Фига | плод фигового дерева (инжир). |
...прочитал даже какой-то том герцогини Лавальер... | роман французской писательницы Жанлис (1746-1830) «Герцогиня Лавальер». |
Горка | вид карточной игры. |
Поддедюлить | обхитрить, обмануть (слово, употреблявшееся в областях средней и северной России). |
Чудо коленкор | переиначенное шутливое выражение «совсем другой коленкор» (совсем другое дело); коленкор — бумажная материя |
Глава XI | |
Шибень | выбоины на дороге. |
Дрожки | легкий четырехколесный экипаж. |
Рыдван | большая дорожная карета. |
Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу... | Первый том поэмы Гоголь писал в Швейцарии, Италии, Франции, лишь на короткое время приезжая в Россию. |
Русь! чего же ты хочешь от меня? какая непостижимая связь таится между нами? Что глядишь ты так, и зачем все, что ни есть в тебе, обратило на меня полные ожидания очи?.. | С юности Гоголем владела мысль о том, что ему предстоит совершить какое-то большое самопожертвование для блага России, сделать что-то для общего добра. Мысль эта была одним из истоков творчества Гоголя, его неустанного писательского труда; сказалась она и в «Мертвых душах». |
Палаш | прямая и широкая сабля. |
Верста с цифрой | верстовой столб. |
...может быть, в сей же повести почуются иные, еще доселе не бранные струны... | Намек на задуманное продолжение «Мертвых душ», где автору хотелось показать людей, наделенных высокими и прекрасными душевными качествами. |
...пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку... | Имеются в виду многочисленные произведения, где рисовались ходульные образцы добродетели. |
Родители были дворяне, но столбовые или личные — бог ведает... | Дворяне — высшее сословие в царской России. Столбовые (до XVII в. они записывались в столбцы особые грамоты, склеенные из длинных бумажных полос и скатанные в трубки) — дворяне, получавшие это звание от предков, по наследству; личные — выслужившие дворянство для себя, но не имевшие право передать свое звание потомкам. |
Жизнь при начале взглянула на него как-то кисло-неприютно... | В описании детства Чичикова особенно поражает, что мать даже не упомянута, так что неизвестно, умерла ли она при рождении сына или была в доме безгласной и незаметной. |
Мухортая | красновато-рыжей масти с подпалинами; в ином значении: слабосильная, жалкая. |
Солон | великий мудрец и законодатель в древних Афинах (VII-VI вв. до н. э.). |
«По мне, уж лучше пей, да дело разумей» | цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты». |
Вакх | бог плодородия, вина и веселья у древних римлян. |
Повытчик | начальник отделения (повытья) в суде. |
«Рекомендательные письма за подписью князя Хованского» | ироническое наименование взяток: подпись А. Н. Хованского, управляющего государственным банком, стояла на всех ассигнациях. |
Богоугодные заведения | больницы, богадельни (дома для инвалидов и престарелых), сиротские дома и др. |
Кантонисты | сыновья солдат, обучавшиеся с малых лет грамоте, ремеслу и военному делу в особых школах |
Карьер | старинная форма слова карьера. |
Брабантские кружева | кружева исключительной красоты и высокой стоимости, вырабатывавшиеся в Брабанте (Бельгия). |
Заклёкнуть | завянуть, засохнуть (слово, употреблявшееся в Нижегородской, Орловской, Курской губерниях). |
Поверенный | лицо, которому доверяют ведение каких-либо дел, главным образом судебных. |
Опекунский совет | учреждение, ведавшее опекой, делами недееспособных лиц (малолетних, душевнобольных) или лишенных прав за злоупотребления (вспомните «Недоросль» Фонвизина: имение Простаковой было взято в опеку); совет брал также в заклад имения, крепостных и выдавал за них денежные ссуды. |
Заклад в казну | отдача в государственное учреждение (например, в Опекунский совет) ценностей, за которые выдавалась ссуда. Чичиков надеялся заложить купленные души под видом живых в Опекунский совет и получить за каждую по существовавшим в 1824-1839 гг. расценкам по 200 рублей ассигнациями. |
...Недавно была эпидемия, народу вымерло, слава богу, немало. | У читателей гоголевского времени эти слова вызывали неизбежно воспоминания о холерной эпидемии 1830-1831 гг., охватившей несколько губерний России. |
Подушные деньги | налог за ревизскую душу. |
А главное то хорошо, что предмет-то покажется всем невероятным... | Так думал Чичиков. Но Гоголь знал, что аферы с умершими, но еще числящимися в списках ревизскими душами не однажды уже бывали в России. Об одной из таких историй поведал Гоголю Пушкин и тем самым дал основу сюжета «Мертвых душ». |
...но как только случится что-нибудь, по мнению их, оскорбительное для отечества, появится книга, в которой скажется иногда горькая правда, они выбегут со всех углов, как пауки... | Гоголь, уже испытав нападки «так называемых патриотов» после постановки «Ревизора», точно предсказал ту бурю, которая поднимется вокруг «Мертвых душ»; он заклеймил лицемеров, занимающихся «приращением на счет сумм нежно любимого ими отечества», крикунов-обывателей, вроде Кифы Мокиевича, порочащих самое слово «патриотизм». |
Припертень | притеснитель, обидчик. |
Чичиков только улыбался, слегка подлетывая на своей кожаной подушке, ибо любил быструю езду. И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «черт побери все!» — его ли душе не любить ее? | Множество читателей и критиков думали над тем, почему автор от изображения Чичикова и его тройки переходит к вдохновенной лирической картине, рисующей русскую птицу-тройку. Разные давались толкования, и вряд ли одно из них может быть признано окончательным — слишком глубок и многозначен гоголевский образ. Но, размышляя об этом, важно представлять себе: Гоголь исследует душу Чичикова до самого дна и безжалостно обнажает всю ее грязь, всю подлость приобретательства; Гоголь рисует живой, многосторонний характер, а не «картонного злодея» и совсем не шутя говорит о своем герое, что «им не владели скряжничество и скупость», что он обладал поразительным терпением, непреодолимой силой характера, что кровь его «играла сильно», подмечает в нем проницательность, способность к метким суждениям и даже лирическим мечтаниям. |
...снарядил и собрал тебя ярославский расторопный мужик. | Деталь эта не случайна. Ярославская губерния была крупным центром ремесла в России. Ярославские крестьяне славились мастерством изготовления «дорожных снарядов»— бричек, карет, колясок, рыдванов и просто телег; много было искусников, подобных каретнику Михееву, умевших делать прочно и красиво. Да и ямщики ярославские известны были своей быстротой и неутомимостью, своими раздольными песнями. В лирическом финале «Мертвых душ» точные и конкретные детали включены в широчайшее обобщение: ямщицкая тройка становится символом самой Руси и ямщицкая песня переходит в ту знакомую песню, что слышится по всей Русской земле. |