Избранные сочинения в 2 томах. - М.: Худ.лит., 1984. (Б-ка классики) Ю. Манн.
Глава I | |
Кора и Ролла | персонажи пьес немецкого писателя А. Коцебу (1761-1819) «Дева солнца» и «Испанцы в Перу, или Смерть Роллы». |
Кислые щи | здесь: напиток, род шипучего кваса. |
...представлен к звезде... | то есть к ордену Станислава. |
Глава II | |
Шалоновый сюртук. | Шалон — род шерстяной ткани. |
Пряженцы | «маленькие пирожки с мясом и луком; подается к ним суп или бульон» (из записной книжки Гоголя). |
Морить пчел | одурманивать дымом, чтобы вынуть соты. |
Шанишки | род ватрушки |
Пряглы | пышки, оладьи. |
Побратима | «шарообразный сосуд деревянный, с узким горлом; кладут мед, варенья» (из записной книжки Гоголя). |
Глава IV | |
Устерс | устриц. |
Сомовий плёс | «хвост у сома, весь из жира» (из записной книжки Гоголя). |
Утка | прибавка к ставке в карточной игре. |
Играть дублетом | «не отделять от выигрыша, а пускать вдвое» (из записной книжки Гоголя ). |
Гальбик | карточная игра. |
Фортунка | игра с помощью вертящегося кружка (фортунки). |
Оподелдок Иванович | Имя образовано от названия лечебной мази (оподельдок). |
Фенарди | известный в 20-е годы акробат и фокусник. |
Мордаш | порода собак, малорослых и большеголовых. |
...двугривенник... полтину... | Двугривенник серебром больше пятидесяти копеек ассигнациями, которые предлагает дать Ноздрев. |
Щиток | (щипец) острая морда у собаки. |
Густопсовые | собаки «с шерстью длинною по всей собаке» |
чистопсовые | «гладкие, с шерстью длинною на хвосте и на ляжках, то есть на черных мясах» |
муругая | «искрасна-черная, с черным рылом» |
полво-пегие | «по белому желтые пятна» |
муруго-пегие | «по желтому черные пятна» (из записной книжки Гоголя). |
Порхлица | «на мельнице железо, в которое вделывается камень, быстро движущийся на веретене, порхающий» (из записной книжки Гоголя). |
«Мальбруг в поход поехал» | популярная французская песня, получившая распространение и в России. Мальбруг (Мальбрук) — Мальборо (1650-1722), английский полководец, герцог. Неудача Мальбрука ассоциировалась с поражением Наполеона. |
Шильник | плут, мошенник. |
Глава V | |
Соловый | желтоватой масти с светлым хвостом и гривой. |
...кирченых стен... | Кирчёная изба — «вытесанная, когда бревна стесаны в гладкую стену» (из записной книжки Гоголя). |
Маврокордато, Миаули, Канари | греческие общественные деятели и полководцы в период национально-освободительной войны против Турции (1821-1828). |
Глава VI | |
Чапыжник | «мелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней, объеденный скотом» (из записной книжки Гоголя). |
Сушилы | «верхний этаж над амбарами, ледниками и проч., где лежит пух, окорока, рыба высушенная, овчины, кожи разные». |
Губина | «все, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса» (из записной книжки Гоголя). |
Мочки | вычесанные пучки льна. |
Пенник | пшеничное вино. |
Глава VII | |
Государственная | ассигнация в тысячу рублей. |
Суда-суряки | суда, получившие свое название по реке Суре. |
Зерцало | трехгранная пирамида с указами Петра I, стоявшая в присутственных местах. |
Беленькая | двадцатипятирублевая ассигнация. |
Горка | карточная игра. |
Вертер и Шарлотта | персонажи романа И.-В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774). Но Чичиков читает не отрывок из этого романа (написанного прозой), а стихотворение В. Туманского «Вертер к Шарлотте (за час перед смертью)». |
Ланкастер | Дж. (1771-1839) английский педагог, основатель такой системы обучения, когда педагог обучает лучших учеников, которые, в свою очередь, обучают других учеников. |
...Юнговы «Ночи» | поэма английского поэта Э. Юнга (1683-1765) «Жалоба, или Ночное размышление о жизни, смерти и бессмертии». |
«Ключ к таинствам натуры» | книга немецкого писателя-мистика Карла Эккартсгаузена (1752-1803). |
Глава IX | |
Клок | дамское верхнее платье. |
Ринальдо Ринальдини | разбойник, персонаж одноименного романа немецкого писателя Х.-А. Вульпиуса (1762-1827). |
Оттопать | «вогнать опять в лес, чтобы выгнать на барина» (из записной книжки Гоголя). |
Глава X | |
Воксал | здесь: место общественных увеселений. |
Синюха | пятирублевая ассигнация синего цвета. |
Фензерв | пряный соус. |
Апокалипсические цифры | то есть мистическое число 666, сообщаемое в Апокалипсисе (13, 18). Считается, что оно обозначает Антихриста. |
...меделянскому щенку... | Меделянка — порода собак, происходящая из Италии. Название породы образовано от латинского наименования города Милан. |
«Герцогиня Лавальер» | роман французской писательницы С.-Ф. Жанлис (1746-1830). |
Князь Хованский | от укр. ховать — прятать, хоронить. Подразумеваются взятки. Сравни у В. Даля в повести «Бедовик»: «...правда — держится только на убедительных доводах за подписью князя Хованского...» («Отечественные записки», 1839, т. 3, с. 167). |
Глава XI | |
Красная | ассигнация в десять рублей. |
Кантонисты | солдатские дети, с рождения приписанные к военному ведомству. |
...такой припертень! | обидчик. |