вот хлеб бедности нашей («hа лахма́ ания́»)
(перевод с арамейского)

Пример звучания:
        Этот хлеб - хлеб нужды́ и беды,
        этот хлеб - ели на́ши деды
        за пустыней, в землях египтян.

            Кто голодный - приди с нами есть,  
            кому нужно - пусть празднует здесь:

                мы готовим Исход,
                и на будущий год
                нас Земля́ Израйля ждет!

                Пусть в рабах наш народ,
                но на будущий год
                нас уже́ свобода ждет!
      
        hа лахма́ ания́
        ди ахалу́ аваhа́тана
        бэ-ара́ дэ-мицра́им.

        коль ди-хфи́н йетэ́й вэ-йехо́ль
        коль ди-цри́х йетэ́й вэ-йифса́х

        hа-шата́ hаха́,
        ле-шана́ hа-баа́
        бэ-ара́ дэ-исраэ́ль!

        hа-шата́ авэдэ́й,
        ле-шана́ hа-баа́ -
        бэнэ́й хори́н!
      
        הא לחמא עניא
        די אכלו אבהתנא
        בארעא דמצרים.

        כל דכפין ייתי וייכל,
        כל דצריך ייתי ויפסח.

        השתא הכא,
        לשנה הבאה
        בארעא דישראל!

        השתא עבדי,
        לשנה הבאה -
        בני חורין!