К столетней годовщине со дня смерти Н. В. Гоголя Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии Наук СССР закончил работу над академическим изданием полного собрания сочинений Гоголя в 14 томах.
Академическое полное собрание сочинений Н. В. Гоголя начало выходить в 1937 г. С 1937 по 1941 г. вышли четыре тома этого издания (томы I-III и X)1. Дальнейшая работа над ним была прервана войной. После окончания Великой Отечественной войны Институт русской литературы возобновил работу над изданием сочинений Гоголя, закончив в 1946-1951 гг. подготовку остальных томов.
Академическое Издание сочинений Гоголя является полным научным. изданием художественных произведений Гоголя, его литературно-критических и публицистических статей и писем. Кроме сочинений и писем Гоголя в академическое издание вошли материалы Гоголя-ученого (исторические заметки и конспекты, материалы для задуманного Гоголем объяснительного словаря русского языка, фольклорные заметки и др.) и его записные книжки. Каждое произведение Гоголя подготовлено к печати с учетом всех печатных изданий его, вышедших при жизни Гоголя (а также позднейших изданий, имеющих значение первоисточника гоголевского текста) и всех дошедших до нас рукописных источников (автографов, авторизованных копий и др.). Таким образом, академическое издание дает критически проверенный текст сочинений Гоголя, который уже стал необходимой основой для изданий отдельных его произведений и для научной работы в области изучения художественного творчества и языка Гоголя.
Академическое издание представляет итог коллективной работы советских ученых. В подготовке его приняли участие не только ученые Москвы и Ленинграда, но и ученые Украины. Кроме специалистов по истории русской литературы к текстологической подготовке издания, редактированию и комментированию гоголевских текстов, были привлечены представители смежных дисциплин — истории украинской литературы, фольклористики и языкознания2.
Подготовляя академическое издание сочинений Гоголя, Институт русской литературы стремился воспользоваться передовыми достижениями советской историко-литературной науки и ее богатым опытом в деле издания классиков художественной литературы (в частности, опытом академического издания сочинений А. С. Пушкина). Редакция и коллектив участников издания опирались на работу, проделанную в советские годы в области изучения гоголевского текста, в области изучения биографии Гоголя, его мировоззрения и творчества. Существенную помощь при подготовке академического издания оказали также достижения нашей архивной и библиографической науки.
Для того чтобы дать отчетливое представление о тех задачах, которые стояли перед редакторами академического издания сочинений Гоголя, необходимо остановиться на некоторых специфических особенностях истории гоголевского текста.
Произведения Гоголя, как и других великих русских писателей XIX в., немало пострадали от цензурного вмешательства. Так, Гоголь писал Пушкину в декабре 1834 г., что из «Записок сумасшедшего», которые цензура едва не запретила полностью, выкинуты лучшие места. Почти во всех произведениях Гоголя остались следы произвола николаевской цензуры.
К этому следует присоединить еще и другое обстоятельство. Первое собрание сочинений Гоголя в четырех томах, вышедшее при жизни Гоголя в 1842 г., печаталось после отъезда Гоголя за границу. В него вошли все опубликованные к этому времени художественные произведения Гоголя, кроме первого тома «Мертвых душ» и нескольких ранних отрывков. Некоторые произведения («Театральный разъезд», «Шинель» и др.) появились в этом издании впервые. Уезжая из Петербурга, Гоголь поручил наблюдение над изданием сочинений своему бывшему товарищу по Нежинской гимназии высших наук, преподавателю русского языка в кадетском корпусе Н. Я. Прокоповичу, человеку, причастному к литературе и связанному с кругом Белинского. Гоголь просил Прокоповича взять на себя не только обычную корректуру: он дал ему широкие полномочия исправлять по своему усмотрению ошибки, вкравшиеся в текст произведений по вине переписчиков, а также исправлять (там, где Прокопович найдет это нужным) язык и стиль самого Гоголя. «При корректуре второго тома,— писал по этому поводу Гоголь Прокоповичу иэ Гастейна 27 (15) июля 1842 г.,— прошу тебя действовать как можно самоуправней и полновластней: в Тарасе Бульбе много есть погрешностей писца. Он часто любит букву к; где она не у места, там ее выбрось. В двух-трех местах я заметил плохую грамматику и почти отсутствие смысла. Пожалуйста, поправь везде с такою же свободою, как ты переправляешь тетради своих учеников. Если где частое повторение одного и того же оборота периодов, дай им другой, и никак не сомневайся и не задумывайся, будет ли хорошо — все будет хорошо».
Просьба Гоголя, обращенная к Прокоповичу об «исправлении» его языка и стиля, имела свои причины, связанные с общественно-литературной борьбой, развернувшейся к этому времени вокруг произведений Гоголя. В борьбе против реализма Гоголя представители реакционной критики Греч, Сенковский и др. выдвигали по адресу Гоголя обвинения в нарушении установленных лексических и грамматических норм. Особенностям языка и слога Гоголя, которые сложились на основе общенародного языка, реакционная критика противополагала условный, «гладкий» салонноаристократический жаргон или мертвую, безличную правильность тогдашней школьной грамматики, пропитанной казенно-канцелярским духом! Упреки реакционной критики в «незнании языка» и «отсутствии слога» и заставили Гоголя обратиться к Прокоповичу с просьбой о просмотре его сочинений с точки зрения грамматики и о смягчении некоторых индивидуальных особенностей языка там, где тот найдет это нужным.
Прокопович, стремившийся отнять у враждебной Гоголю критики почву для всяких обвинений по адресу Гоголя в «неправильности» языка, сравнительно широко воспользовался правом, предоставленным ему Гоголем. Прокопович внес изменения не только в орфографию и пунктуацию; он изменял порядок слов, казавшийся ему необычайным; упрощал сложные периоды; заменял слова, следуя словоупотреблению, казавшемуся ему более нормальным (например, слово «нужно» он заменял словами «надо», «надобно», местоимение «сей» — местоимением «этот», изменял характерные бытовые выражения в языке персонажей, придавая их речи литературную форму)3. В отдельных случаях Прокопович вносил в текст Гоголя новые слова, там, где, с его точки зрения, их требовала логика фразы. Ознакомившись с подготовленным Прокоповичем изданием сочинений, Гоголь остался им недоволен и — в сдержанной форме — выразил свое неудовольствие в письме к Прокоповичу от 24 дентября 1843 г. Отметив, что в издание «вкрались ошибки», Гоголь брал, однако, вину на себя.
Незадолго до своей смерти, в 1850-1851 гг., Гоголь начал подготовку второго издания своих сочинений в пяти томах. Первые четыре тома должны были повторять первое издание, в пятый том должны были войти статьи Гоголя, отражающие его «теоретические понятия» «о литературе и об искусстве и о том, что должно двигать литературу нашу». Часть корректурных листов первых четырех томов этого издания была просмотрена Гоголем, внесшим в них некоторые поправки. Всего издания Гоголь не успел закончить, оно было выпущено лишь в 1855 г. его племянником Н. П. Трушковским. Новое издание набиралось с печатного текста издания Прокоповича, так что поправки Гоголя порой наслаивались на неустраненные искажения Прокоповича. Кроме того, в работе над корректурой второго издания «Сочинений», помимо Гоголя, принимал участие С. П. Шевырев.
Первое научное издание сочинений Гоголя было осуществлено в 1889 г. Н. С. Тихонравовым. Это было известное «десятое издание» сочинений Гоголя4. Тихонравов впервые изучил судьбу гоголевского текста, историю которого он изложил во введении к своему изданию. Н С. Тихонравов ставил целью издания восстановить подлинный текст Гоголя, освобожденный от постороннего вмешательства. Первоочередной задачей он считал освобождение произведений Гоголя от многочисленных цензурных искажений; но, кроме того, он выдвинул и другую проблему — отделить текст Гоголя от изменений, внесенных в него Прокоповичем и другими издателями, а также возникших в результате небрежной писарской переписки, и от опечаток. Тихонравов обладал широкой подготовкой в области палеографии, он прекрасно изучил почерк Гоголя и хорошо читал его черновые рукописи, часто весьма неразборчивые. Издание Тихонравова легло в основу последующих дореволюционных изданий.
Однако, являясь для своего времени событием, десятое издание Тихонравова все же не разрешило проблемы научного издания текстов сочинений Гоголя. Для полного и бесспорного разрешения поставленных задач сохранившаяся документация была недостаточна. Для большей части произведений до нас не дошли все рукописи, и лишь гипотетически можно восстановить полную картину всей работы Гоголя. Следует принять во внимание и то, что некоторые поправки Гоголь сообщал в письмах, из которых не все могли дойти до нас. При таких условиях многие вопросы, возникавшие при критическом пересмотре текстов Гоголя, решались по догадке. Кроме того, обширный рукописный фонд Гоголя не мог быть весь с одинаковой тщательностью изучен одним лицом. Позднее изучение текста Гоголя показало, что Тихонравов освободил гоголевский текст от части цензурных искажений (так, он сохранил в «Носе» в качестве места встречи Ковалева с носом Гостиный двор, навязанный Гоголю цензором вместо Казанского собора, несмотря на несообразность этой замены; сохранил в основном тексте «Мертвых душ» редакцию «Повести о капитане Копейкине», переделанную по требованию цензуры и т. д.). Широко пользуясь рукописями Гоголя, Тихонравов нередко подходил к ним субъективно и вносил в основной текст, без достаточного основания, выражения и целые фразы из более ранних редакций. Из вариантов Тихонравов приводил не все, но лишь наиболее важные.
Тихонравов умер, успев подготовить пять томов своего издания, в которые вошли основные произведения Гоголя. Последние два тома десятого издания сочинений Гоголя вышли под редакцией В. И. Шенрока5. Качество этих двух томов значительно ниже предыдущих. В. И. Шенрок не включил в них всех гоголевских текстов, имевшихся в его распоряжении, ограничившись их неточным, суммарным описанием в конце VII тома. За пределами десятого издания осталась большая часть текстов Гоголя по русской истории, его конспекты но истории и географии, материалы по русскому языку, фольклору и т. д. Не вошли в десятое издание также письма Гоголя. Композиция томов оказалась крайне хаотичной; материалы, относящиеся к «Ревизору», разбросаны в десятом издании в двух, а к «Мертвым душам» — в трех различных томах. В отличие от Тихонравова, Шенрок слабо читал рукописи Гоголя и воспроизвел многие из них с пропусками и грубыми ошибками.
Работа, начатая Тихонравовым, была продолжена в 1912-1915 гг. Н. И. Коробкой, добившимся, однако, значительно белее скромных результатов, чем Тихонравов8. Еще раньше началось издание новых гоголевских текстов, либо бывщих в руках Тихонравова и Шенрока, но неиспользованных ими7, либо оставщихся им неизвестными8.
После Великой. Октябрьской социалистической революции задача издания классиков русской литературы для народа потребовала от советской науки ревизии тихонравовского издания и создания критически проверенного текста сочинений Гоголя. Уже в первых изданиях сочинений Гоголя, предпринятых в годы советской власти, редакторы пошли дальше Тихонравова и Коробки в стремлении очистить текст Гоголя от цензурных искажений и донести его до советского читателя во всем его совершенстве и выразительности9. Опыт советских изданий отдельных произведений Гоголя и его избранных сочинений для массового читателя был учтен при подготовке академического издания.
Академическое издание полного собрания сочинений Гоголя отличается от всех предыдущих изданий большей полнотой.
Каждый том академического издания (кроме томов писем, характеристика которых дается ниже) состоит из трех разделов: 1) основной текст произведений Гоголя, входящих в том; 2) другие редакции; 3) варианты.
В первом разделе помещен установленный редактором текст произведений Гоголя.
Во втором разделе публикуются первоначальные печатные редакции тех произведений, которые в основной раздел включены в последней редакции («Тарас Бульба», «Портрет», «Ревизор» и др.), а также рукописные редакции, существенно отличающиеся от окончательного текста.
Наконец, В третьем разделе приводятся все печатные и рукописные разночтения, кроме бесспорных описок и опечаток. Учтены не только разночтения печатных изданий произведений Гоголя, которые были подготовлены в разное время им самим, или его черновых и беловых рукописей, но и варианты изданий Прокоповича и Трушковского (если для последнего издания текст произведения был просмотрен Гоголем), а также варианты отдельных автографов, опубликованных первыми издателями Гоголя, но в настоящее время утраченных.
Как во всех советских научных изданиях при печатании первоначальных редакций и вариантов, редакторы ставили своей задачей установление последовательности различных слоев каждого автографа, а также — соотношения различных автографов между собой. Воспроизведение первоначальных редакций и вариантов построено таким образом, чтобы каждый читатель и ученый, изучающий Гоголя, мог проследить историю гоголевского текста, поскольку ее раскрывают сохранившиеся рукописные и печатные, источники. Желая изучить работу Гоголя над интересующими его произведениям или отдельным местом гоголевского текста, читатель, пользуясь отделами «Другие редакции» и «Варианты», может проследить, какой вид интересующее его место имело в первоначальном чтений самой ранней имеющейся в нашем распоряжении рукописи; какие по ходу работы или при вторичном возвращении к нему Гоголь вносил исправления я изменения; как после создания первоначальной редакции всего произведения Гоголь снова возвращался к данному месту и вносил в него новые исправления, уже исходя из сложившегося художественного целого; как первоначальная редакция уступала место последующей и т. д., т. е. всю историю гоголевского текста, вплоть до наслоившихся на него цензурных искажений или редакционной правки Прокоповича (которые также приведены в отделе «Варианты» с соответствующими обозначениями, для того чтобы дать полную картину истории появления произведений Гоголя в печати).
В комментариях к каждому произведению дается редакторская мотивировка основного текста. Здесь же дана оценка различных источников и изданий, сжато охарактеризованы творческая история произведения, место, занимаемое им в творчестве Гоголя, общественно-литературная борьба вокруг этого произведения при жизни писателя.
Все тексты Гоголя (как беловые, так и черновые) напечатаны в академическом издании по современной орфографии. Особенности правописания Гоголя сохранены в тех случаях, когда они свидетельствуют об особенностях его произношения или фиксируют специфические и важные, с точки зрения истории русского языка, лексические и морфологические явления его времени.
В первых семи томах академического издания помещены художественные произведения Гоголя; в следующих двух томах (VIII-IX) объединены его критика, публицистика, исторические наброски и другие материалы, выходящие за пределы области художественного слова; последние пять томов (X—XIV) занимают письма Гоголя. Все материалы, относящиеся к каждому произведению (первоначальные редакции, варианты и т. д.), помещены в отличие от издания Тихонравова и Шенрока, в том же самом томе, где дан его основной текст10.
В I том академического издания вошли юношеская поэма Гоголя «Ганц Кюхельгартен» и «Вечера на хуторе близ Диканьки».
В отличие от Тихонравова, принявшего за основу текст «Вечеров» в издании 1855 г., редакторы «Вечеров» положили в основу академического издания текст второго отдельного издания «Вечеров» 1836 г., как последний по времени текст, который Гоголь редактировал сам, не прибегая к посторонней помощи. В этот текст они внесли отдельные исправления по рукописям (там, где во втором издании были опечатки, а также цензурные искажения) и по изданию 1855 г. (там, где сравнительное изучение текста показало, что позднейшие исправления внесены самим Гоголем). Это дало возможность освободить текст повестей Гоголя (в особенности повестей «Сорочинская ярмарка» и «Ночь перед Рождеством») от мелких искажений. В частности, в повести «Ночь перед Рождеством» обращение к рукописи позволило восстановить слова жалобы запорожцев, обращенной к Екатерине II, замененные цензурой: «зачем губишь верный народ? чем прогневили?» (вместо «чем тебя твой верный народ прогневил?» в прежних печатных изданиях).
В отделе «Другие редакции» в I томе, кроме журнальной редакции повести «Вечер накануне Ивана Купала», напечатаны полностью черновые рукописные редакции повестей «Сорочинская ярмарка», «Майская ночь», «Пропавшая грамота» и «Ночь перед Рождеством». Из этих черновых редакций Тихонравов поместил в евоем издании лишь отрывки. Позднее черновые редакции «Сорочинской ярмарки» и «Майской ночи» были напечатаны целиком Г. П. Георгиевским, а черновая редакция «Пропавшей грамоты» (оставшаяся Тихонравову неизвестной) — К.. Н. Михайловым, однако оба они допустили при расшифровке рукописей много ошибок (например, К. Н. Михайлов вместо «гладили усы» читал «кидали ум», вместо «возле ятки храпела, сидя, перекупка» — «возле этакого храпка (?) шла перекупка»). В академическом издании дана правильная расшифровка этих рукописей и установлена последовательность их слоев.
После выхода в свет I тома в отделе письменных источников Государственного исторического музея в Москве были найдены оставшиеся до сих пор неизвестными рукопись 12 глав повести «Страшная месть» и полная черновая рукописная редакция повести «Иван Федорович Шпонька и его тетушка». Тексты этих новых гоголевских рукописей печатаются в виде дополнения в последнем томе.
Во II томе (редактор В. В. Гиппиус) помещен «Миргород». Второй том содержал ряд существенных новинок гоголевского текста. В тексте «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н. Л. Степановым было впервые введено обнаруженное им предисловие к этой повести, изъятое Гоголем, повидимому, по цензурным соображениям и сохранившееся лишь в немногих экземплярах «Миргорода». В тексте «Вия» и первой печатной редакции «Тараса Бульбы» 1835 г. были восстановлены очень значительные цензурные купюры, сохраненные прежними издателями. Так в «Тарасе Бульбе» были восстановлены следующие слова, ярко рисующие свободолюбивые настроения молодого Гоголя: «Только в одной музыке есть воля человеку. Он в оковах везде. Он сам себе кует еще тягостнейшие оковы, нежели налагает на него общество и власть, везде, где только коснулся жизни. Он раб, но он волен только, потерявшись в бешеном танце, где душа его не боится тела и возносится вольными прыжками, готовая завеселиться на вечность». В «Вие» был восстановлен по рукописи текст фразы «Он (Хома Брут) чувствовал, что душа его начинала как-то болезненно ныть, как будто бы вдруг среди вихря веселья и закружившейся толпы запел кто-нибудь песню об угнетенном народе» (стр. 199; в прежних изданиях — «похоронную песню»).
В III томе (редактор В. Л. Комарович) напечатаны петербургские повести «Коляска», «Рим», а также отрывки и наброски повествовательного характера. В прежних изданиях (в том числе в издании Тихонравова) сохранялся в неприкосновенности гоголевский цикл «Арабески» (1835), объединявший три повести («Невский проспект», «Портрет» и «Записки сумасшедшего»), исторические и критические статьи. В результате нарушался резко жанровый принцип: часть петербургских повестей печаталась в одном месте, а часть — в другом, среди статей Гоголя. Между тем еще сам Гоголь, подготовляя в 1842 г. первое издание своих сочинений, выделил «Невский проспект» и две другие повести из состава «Арабесок», построив все издание по четкому жанровому принципу. В академическом издании, как и в издании 1842 г., цикл «Арабесок» не сохранен в своем первоначальном виде; все повести Гоголя напечатаны вместе, в том порядке, в каком расположил их в 1842 г. сам Гоголь. Первоначальная печатная редакция повести «Портрет» (появившаяся в «Арабесках»; позднее, в 1842 г., эта повесть была Гоголем коренным образом переработана) помещена, в отличие от прежних изданий, не в виде самостоятельного произведения, наряду с редакцией 1842 г., а в отделе «Другие редакции», как это принято для всего издания.
IV и V томы академического издания отведены драматургии Гоголя, В IV томе помещен «Ревизор» со всеми примыкающими к нему текстами («Отрывок из письма, писанного к одному литератору», «Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует «Ревизора», «Развязка Ревизора» и др.). В V томе напечатаны «Женитьба», «Игроки», «Театральный разъезд после представления новой комедии» и другие драматические отрывки и наброски.
В текст комедии «Ревизор» по сравнению с прежними изданиями в академическом издании удалось внести несколько поправок. Приведем две из них. Обе они относятся к репликам городничего. В V явлении 1 действия в словах городничего, читавшихся до сих пор: «Что это за скверный город; только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор, чорт их знает откудова и нанесут всякой дряни!», восстановлено правильное чтение: «Что это за скверный народ». Во II явлении V действия обращение городничего к купцам, печатавшееся ошибочно: «Надувайлы морские» исправлено по рукописи на «Надувайлы мирские».
Вторая редакция «Ревизора» подготовлена по московскому театральному списку комедии с поправками Гоголя. Обращение к этой рукописи, не использованной Тихонравовым и Шенроком, позволило отделить первоначальный текст второй редакции «Ревизора» от позднейших поправок Гоголя (в издании Тихонравова оба эти слоя, отражающие различные этапы работы Гоголя, были смешаны). Кроме того, В. Л. Комаровичу удалось прочесть несколько карандашных исправлений Гоголя на экземпляре первого издания «Ревизора».
Изучение двух копий «Развязки “Ревизора”», поступивших в архив Института русской литературы АН СССР, и сопоставление их с ранее известными источниками позволило установить твердый текст ее, отличающийся от текста тихонравовского издания. Отвергнутые Тихонравовым поправки, сделанные Шевыревым на копии «Развязки «Ревизора»», которая была представлена в цензуру, оказались исправлениями ошибок переписчика, сделанными в соответствии с утраченным подлинником Гоголя.
В V томе впервые напечатаны полностью сохранившийся листок писарской копии «Женитьбы» в недошедшей до нас целиком редакции 1835 г. и отрывки из белового автографа комедии «Владимир III степени», переделанные Гоголем в драматические сцены «Тяжба» и «Лакейская». Редактору тома А. Л. Слонимскому удалось осмыслить текст дошедших до нас в полуоборванном виде листов с ранними набросками «Женитьбы» и разбить его на реплики. Н. И. Мордовченко восстановил полностью первую редакцию «Театрального разъезда» (1836), от которой Тихонравов считал уцелевшими лишь отдельные наброски. Текст драматических произведений, вошедших в V том, и их первоначальных редакций, так же как текст всех произведений Гоголя, освобожден от цензурных искажений и ошибок прежних изданий.
VI и VII томы занимают «Мертвые души». При печатании «Мертвых душ» редакторы (В. А. Жданов и Э. Е. Зайденшнур) проделали значительную работу над изучением рукописей поэмы. В результате этой работы им удалось:
а) пересмотреть и уточнить выводы Тихонравова и других прежних исследователей об истории текста «Мертвых душ»;
б) воспроизвести более полно и точно первоначальные редакции обеих частей поэмы и ее рукописные варианты.
Тихонравов и Шенрок полагали, что после издания первого тома «Мертвых душ» Гоголь в 1842-1843 гг. начал частичную переработку этого тома. С этой переработкой они связывали ряд рукописных отрывков, которые они напечатали под названием «Окончание IX главы в переделанном виде» и «Страницы, переделанные автором по выходе в свет первого тома “Мертвых душ”»11. Редакторы нового издания показали, что взгляд Тихонравова и Шенрока был ошибочным и что напечатанные ими отрывки являются не позднейшей переделкой, а более ранними вариантами соответствующих глав I тома «Мертвых душ».
Впервые опубликован редакторами в VII томе12 один набросок, относящийся к несохранившимся главам II тома «Мертвых душ» (о внутреннем развитии Чичикова). Текст обеих редакций дошедших до нас пяти глав II тома «Мертвых душ» значительно исправлен по сравнению с изданием Тихонравова, не вполне точно отделившего друг от друга слои автографа. В приложении к VII тому напечатаны полностью две записные книжки Гоголя, содержащие записи, использованные им при работе над II томом «Мертвых душ» (обе они были известны до сих пор в отрывках).
Уже после выхода VII тома одним из авторов настоящей статьи в Ленинграде был обнаружен еще один не известный до сих пор небольшой набросок ко II тому «Мертвых душ». Набросок этот (относящийся, повидимому, к Чагравиной) помещен в виде дополнения в IX томе. Седьмым томом заканчиваются художественные произведения Гоголя.
Несмотря на указанные положительные стороны коллективной редакторской работы, издание все же не дает окончательного разрешения проблемы основного текста сочинений Гоголя. При подробном ознакомлении с первыми томами, выпущенными пятнадцать лет назад, нетрудно обнаружить, что в приемах критики текста и подготовки вариантов не выдерживался единый принцип: аналогичные вопросы неодинаково решались различными редакторами. Следуя по пути, на который вступил уже Тихонравов, редакторы увлеклись идеей освобождения текста Гоголя от поправок Прокоповича и при этом не везде соблюдали должную осторожность. Они относились с излишним недоверием к печатным текстам и переоценивали значение первоначальных рукописей. Принцип предпочтения рукописного текста художественных произведений печатному проведен через все издание и не всегда с достаточным основанием. В некоторых случаях можно оспаривать принятый изданием текст, особенно для произведений, помещенных в первых томах. Не свободны от подобных недостатков и последующие томы, в частности, том VI.
Вопрос об основном тексте сочинений Гоголя сопряжен с большими трудностями, какие не возникают по отношению к другим русским классикам. Именно это и было причиной того, что от издания к изданию текст произведений Гоголя подвергался изменениям. При этом терялась граница между поправками, вызванными необходимостью, и субъективным выбором той или иной редакции. Окончательное решение всех вопросов еще предстоит найти. Для этого нужна большая и сложная работа как по установлению основных принципов, так и по разрешению отдельных частных затруднений.
VII том объединяет критические и публицистические статьи Гоголя. Выделение трех повестей, первоначально появившихся в составе «Арабесок» («Портрет», «Невский проспект» и «Записки сумасшедшего»), позволило собрать статьи Гоголя в составе единого тома.
В состав тома вошли статьи Гоголя из «Арабесок», статьи 30-х гг., не вошедшие в «Арабески», статьи и рецензии, написанные Гоголем в 1836 г. для пушкинского «Современника». Кроме того, в нем помещены произведения 40-х гг., отразившие «крутой перелом» (по выражению самого писателя), происшедший в творчестве Гоголя во второй половине 40-х гг. — «Выбранные места из переписки с друзьями», «Авторская исповедь» и др. В послесловии и комментариях дана характеристика исторических условий, которые привели к этому повороту, и критический анализ реакционных идей, высказанных Гоголем в произведениях последних лет жизни; охарактеризовано значение письма Белинского к Гоголю и освещены высказывания о нем В. И. Ленина.
В отделе «Приписываемое» помещена небольшая рецензия на книгу Циммермана «История средних веков» из I тома «Современника» за 1836 г., впервые введенная редакцией в состав сочинений Гоголя. Н. С. Тихонравов не включил этой рецензии в десятое издание, ничем этого не мотивировав. Между тем все остальные рецензии для I тома «Современника» написаны Пушкиным или Гоголем. Если учесть, что данная рецензия написана на книгу по истории средних веков (т. е. на книгу, содержание которой непосредственно связано с предметом университетских занятий Гоголя), то авторство Гоголя можно считать почти несомненным, хотя отсутствиеавтографа заставляет пока включить эту рецензию в отдел «Приписываемого».
В тот же отдел вошло заключение к разделу «Новые книги» из I тома «Современника», приписанное Гоголю еще П. А. Кулишом. Основная мысль этого заключения в том, что из книг, прорецензированных Пушкиным и Гоголем, «ощутительно заметно преобладание романа и повести, этих властелинов современной литературы», перекликается с основной идеей статьи Белинского «О русской повести и повестях Гоголя», опубликованной несколькими месяцами раньше. Содержание и стиль заметки позволяют с большой долей вероятности считать ее принадлежащей Гоголю.
Как и текст художественных произведений, текст статей Гоголя сверен с первопечатными изданиями и с автографами, и в него, по сравнению со всеми предыдущими изданиями, внесен ряд исправлений. «Выбранные места из переписки с друзьями» были напечатаны Тихонравовым не по рукописи, а по первому полному изданию, подготовленному в 1867 г. Ф. В. Чижовым. В этом издании Чижов восстановил статьи, запрещенные /цензурой при жизни Гоголя, и освободил остальные статьи от цензурных искажений, но не произвел сверки всего текста с окончательным беловым автографом. Для VIII тома Академического издания редактором (Л. М. Лотман) восстановлен подлинный текст Гоголя (исправления Плетнева и цензурные изменения отражены в отделе вариантов).
В отделе «Другие редакции» помещены ранние редакции статей «О движении журнальной литературы» и «Петербургские записки 1836 года», опубликованные В. И. Шенроком в VI томе десятого издания неполно и с большим количеством неточностей. Здесь же дано начало первой черновой редакции статьи Гоголя «О средних веках», пропущенное К. Н. Михайловым при его публикации чернового автографа этой статьи.
IX том академического издания и по своей структуре, и по своему содержанию отличается значительной новизной. Лишь около одной трети текстов вошедших в состав этого тома, входило в десятое издание сочинений Гоголя. Остальные тексты либо опубликованы после появления десятого издания и до сих пор не включались в состав сочинений Гоголя (исключением является небольшая группа исторических текстов, введенная Н. И. Коробкой в III том его незаконченного издания), либо публикуются в IX томе впервые.
Основное содержание IX тома составляют черновые наброски Гоголя, наметки и материалы по русской истории и истории Украины, лекции и черновые записи Гоголя по всеобщей истории, материалы по изучению русского языка, по географии и статистике России, по русскому и украинскому фольклору, записные книжки. Кроме того, в состав тома вошли юношеские стихотворения Гоголя, его классные сочинения, мелочи и биографические материалы. Среди этих разнообразных материалов главное место занимают заметки Гоголя, отражающие его широкий и многосторонний интерес к русской истории и современной ему русской действительности. Они являются живым свидетельством патриотических настроений и идеалов Гоголя. Материалы IX тома важны также тем, что они позволяют — хотя бы частично — судить о том огромном море эмпирических фактов, извлеченных из живого наблюдения и изучения книжных источников, на которые опирался Гоголь-реалист, создавая типические образы своих героев, обладающие исключительной силой художественного обобщения.
Впервые публикуются в IX томе хронологические заметки Гоголя по южнорусской и украинской истории, подготовительные материалы к университетским лекциям Гоголя по истории средних веков, начало лекции «Расселение норманов», черновой набросок «Ты испугался за меня»... (1848), многие страницы «Книги всякой всячины» и записных книжек 40-х гг.
Кроме того, редактором тома впервые введены в состав собрания сочинений Гоголя отрывки из лекций Гоголя по истории в Патриотическом институте, обширный конспект книги ученого и путешественника XVIII в. П. С. Палласа «Путешествие по разным провинциям Российского государства» (1849), материалы, собранные Гоголем для задуманного им объяснительного словаря русского языка, и т. д.
В уже известные гоголевские тексты по рукописям внесены значительные исправления. Так, тексты статьи-заметки Гоголя о Мериме и его записных книжек, напечатанные в 10-м издании по копиям Н. П. Трушковского, подготовлены по автографам. «Библиография средних веков» и десять университетских лекций Гоголя публикуются в IX томе не по черновой рукописи, по которой они печатались до сих пор, а по авторизованной копии (Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина), подготовленной Гоголем для печати, в которую он внес ряд исправлений. «Объявление об издании истории Малороссии», напечатанное Тихонравовым по тексту «Московского телеграфа» 1834 г. (под названием «Об издании истории малороссийских Козаков»), впервые дано по переработанному Гоголем тексту, помещенному в «Молве».
В приложении к IX тому помещены русские и украинские народные песни, собранные Н. В. Гоголем (украинские песни подготовлены И. Я. Айзенштоком). Пять песен публикуются впервые.
X-XIV томы академического издания (редакторы В. В. Гиппиус, Б. П. Городецкий, А. Н. Михайлова и др.) занимают письма.
Письма Гоголя были собраны впервые в 1857 г. П. А. Кулишом в V и VI томах его издания сочинений Гоголя («Сочинения и письма Н. В. Гоголя», СПб., 1857). В издание Кулиша вошло 780 писем. Собрание Кулиша не было полным — не только потому, что не все письма Гоголя были к этому времени разысканы и опубликованы, но и по цензурным условиям, потому, что то в время большинство гоголевских корреспондентов были еще живы. Кулишу пришлось напечатать около половины писем с купюрами или в виде отрывков, а встречающиеся в них имена заменить условными шифрами.
В 1901 г. вышло второе издание писем Гоголя в четырех томах, осуществленное В. И. Шенроком («Письма Н. В. Гоголя», изд Маркса, СПб.) Издание это оставалось до сих пор наиболее полным: после него выходили лишь избранные письма. В издании Шенрока было собрано 1137 писем. Кроме писем, были помещены и некоторые другие появившиеся к тому времени материалы (альбомные записи, мелкие заметки и др.). Шенрок восстановил значительную часть пропусков издания Кулиша и заменил шифры подлинными именами. Однако его собрание было все же далеко от полноты и при этом страдало очень большими текстологическими недостатками. Шенрок, как уже сказано выше, не всегда правильно читал гоголевский текст, допускал в чтении ошибки и произвольные толкования, систематически отходил от гоголевской пунктуации и т. д. Большая часть писем печатались Шенроком по копиям (снятым им с автографов на протяжении многих лет), выполненным часто небрежно, без новой сверки этих копий с подлинниками. Из-за этого, а также из-за плохой корректуры, в издании Шенрока оказалось много ошибок и пропусков, иногда очень значительных. На эти недостатки издания Шенрока обратили внимание уже его рецензенты (Н. П. Дашкевич, А. И. Кирпичников и др.).
Вскоре после выхода издания Шенрока начали появляться новые публикации писем Гоголя . Значительная часть дореволюционных публикаций была собрана В. В. Каллашом в 1915 г. в приложении в IX—X томам собрания сочинений Г оголя под его редакцией (издание Брокгауз — Ефрон). Еще больше новых писем было опубликовано в советские годы.
В академическом издании помещено 1344 письма Гоголя (на 207 больше, чем в издании Шенрока). Из 207 писем, не входивших в издание Шенрока, 172 было опубликовано в различных сборниках и периодических изданиях; 35 писем появляются впервые в составе академического издания» В конце каждого тома, вслед за письмами, помещены деловые бумаги, написанные Гоголем за соответствующие годы.
Из 1344 писем, вошедших в состав нового издания, подавляющее большинство подготовлено по подлинникам. Лишь около 15% писем — из-за отсутствия автографов — даны по авторитетным копиям или лучшим из прежних печатных публикаций. По сравнению с изданием Шенрока пересмотрена заново, исправлена и уточнена датировка писем. Под текстом приводятся варианты автографа. В случае, если сохранились черновики писем, дающие существенно иную редакцию, эта редакция приводится в конце тома. Все письма и деловые бумаги прокомментированы. В комментариях приведены краткие сведения об адресатах Гоголя и об их письмах к нему и разъяснены с общественно-литературной и биографической точек зрения места текста, требующие специального пояснения. К каждому тому писем приложены даты жизни и творчества Гоголя за соответствующий период.
Из писем Гоголя, впервые публикуемых на страницах академического издания, следует выделить отрывок юношеского письма Гоголя к А. С. Данилевскому 1822-1823 гг., в котором Гоголь сообщает о своем восхищении идиллией Гнедича «Рыбаки» (том XIV); записку к В. Ф. Одоевскому 1832-1842 гг.; письма к М. П. Погодину от 30 апреля и к Д. Е. Бенардаки от июля 1842 г. (последнее с изложением педагогических взглядов Гоголя); черновые письма к сестре М. В. Гоголь и к неизвестному лицу 1842 г. (том XII), письмо из Праги к А. О. Смирновой от 6 июня 1846 г., положенное позднее Гоголем в основу статьи «Что такое губернаторша» (том XIII), письмо к П. А. Вяземскому 1849 г. (том XIV) и др.
Впервые полностью дан в XIII томе академического издания весь сохранившийся текст первоначальной (разорванной Гоголем) редакции его письма к В. Г. Белинскому, написанного в ответ на письмо Белинского к Гоголю. До сих пор разорванное Гоголем письмо было известно по изданию Кулиша, который по условиям своего времени должен был сделать в нем значительные цензурные купюры (Шенрок перепечатал в своем издании текст Кулиша). Между тем это письмо Гоголя представляет значительный исторический интерес. Оно свидетельствует о том громадном впечатлении, которое произвело на Гоголя гениальное письмо Белинского, отразившее голос народа. В своем письме Гоголь был вынужден согласиться с некоторыми утверждениями Белинского, в частности с его утверждением, что правительство Николая I — «огромная шайка воров».
Говоря о работе, проделанной редакцией и коллективом сотрудников академического издания, нельзя не остановиться и на некоторых серьезных ошибках в комментариях к первым томам академического издания (выпущенных в 1937-1940 гг.). В комментариях к «Вию» (В. П. Петрова), к «Невскому проспекту» (Б. М. Энгельгардта), к «Носу» (Н. Л. Степанова), к «Запискам сумасшедшего» (В. Л. Комаровича) дано неправильное освещение идейного содержания этих произведений Гоголя, которые рассматриваются как результат разнородных литературных влияний. Вопреки взгляду Чернышевского, здесь утверждается влияние на Гоголя реакционных романтиков. Преувеличение роли влияний, элементы объективизма в оценке литературной борьбы 30-40-х гг., а также в оценке буржуазной литературы о Гоголе встречается и в других комментариях к первым томам академического издания.
Неудачно и введение к коментариям позднейшего V тома (вышел в 1949 г.; редактор — А. Л. Слонимский). Говоря о «Женитьбе», «Театральном разъезде» и других драматических произведениях, вошедших в этот том, редактор противопоставляет их «Ревизору», утверждает, что они посвящены не общественным, а «частным, житейским темам» (стр. 444). Известна борьба Гоголя именно за общественную комедию, а не традиционную комедию частной жизни (эта борьба ярко отразилась как раз в «Театральном разъезде», на что справедливо указал в своем комментарии покойный Н. И. Мордовченко).
Нужно с сожалением отметить, что некоторые автографы Гоголя, бывшие в свое время в распоряжении его первых издателей, остаются до сих нор неразысканными. Не разысканы, как отмечалось выше, некоторые письма Гоголя, опубликованные Кулишом и другими лицами, часть рукописей незаконченного романа «Гетьман», изданных в 1855 г. Н. П. Трушковским, классные сочинения Гоголя, автографы которых имелись в руках Тихонравова, запись Гоголя в альбом Е. Г. Чертковой и др. Необходимо продолжить поиски в центральных и местных архивохранилищах с целью разыскания этих, а также других неразысканных и неизвестных рукописей Гоголя (так, неизвестны до сих пор рукописи «Заколдованного места», «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», «Рима», части статей Гоголя из «Арабесок» и др.).
Несмотря на указанные дискуссионные моменты и ошибки, допущенные при установлении основного текста некоторых произведений, академическое издание, подводящее итоги длительной работе над изучением текста сочинений Гоголя и его рукописей, собрало большой и необходимый материал для дальнейшего развития советской историко-литературной науки, для научной разработки биографии и творчества великого русского писателя.