Зээв Дашевский

«Мертвые души» в 1842 и в 2012


Исходным материалом для нижеприведенной таблицы послужил список внесенных исправлений, помещенный в Полном собрании сочинений Н.В.Гоголя в 23 томах (2012), том 7, кн. 2, с. 319-346.

В последнем столбце таблицы содержатся данные о том, в какой мере исправления, сделанные в реферируемом издании, отражены в других изданиях романа. Список проверенных изданий и список использованных сокращений помещены в конце статьи.


Полное собрание сочинений в 23 томах (2012-...):
Исправления, внесенные в первопечатный текст
Источник2012_ПСС231842_МД1В других изданиях
Так жеКак 1842_МД1Др. ред.
Глава I
АК2когда бричка подъезжала к гостиницекогда бричка подъехала к гостинице
АК2Когда экипаж взъехал на дворКогда экипаж въехал на двор
АК2то есть именно такая самая, как бывают гостиницыто есть именно такая, как бывают гостиницы
АК2, АКЗза два рубли в суткиза два рубля в сутки
АК2Пока приезжий господин обсматривалПока приезжий господин осматривал
АК2, АКЗс чрезвычайною точностью расспросилс чрезвычайною точностию расспросил
АК2расспросил весьма внимательнорасспросил внимательно
АК2каких-нибудь лихорадоккаких-либо лихорадок
АК2всё так обстоятельно и с такою точностиювсё так, и с такою точностию
АК2Под всем этим было подписаноПод всем этим было написано
АК2двуглавых государственных гербовдвуглавых государственных орлов
АК2хоть эти деревца были не выше тростникахотя эти деревца были не выше тростника
АК2замечательного было немного в афишкезамечательного немного было в афишке
АК2, АКЗпретерпел по службе за правдупретерпел на службе за правду
АК2волос на голове они не носиливолос они на голове не носили
АК2Тоненькие больше служатТоненькие служат больше
АК2, АКЗчеловека, впрочем, сурьезногочеловека, впрочем, серьезного
АКЗпочтмейстера, низенького человечкапочтмейстера, низенького человека
АК2, АКЗПриезжий наш гость тоже спорилПриезжий наш гость также спорил
АК2и на Руси начинают уже выводиться богатырии на Руси начинают выводиться богатыри
АК2у вице-губернаторау виц-губернатора
АК2он умел все это облекатьон все это умел облекать
АК2Все чиновники города были довольныВсе чиновники были довольны
АК2Губернатор о нем изъяснилсяГубернатор об нем изъяснился
АК2он очень дельный человекон дельный человек
АК2, АКЗ, АК4не привело в совершенное недоумение почти весь городне привело в совершенное недоумение почти всего города
Глава II
АК2, АКЗдело более сурьезноедело более серьезное
АК2не отвечал, а старался тут же занятьсяне отвечал, и старался тут же заняться
АК2Таков уж русской человекТаков уже русской человек
АК2, АКЗ, АК4а в тот день случилось воскресеньеа в тот день случись воскресенье
АК2, АКЗуже пошла писать по нашему обычаюуже пошли писать по нашему обычаю
АК2в виде висящих, шитых узорами утиральниковв виде висячих, шитых узорами утиральников
АК2, АКЗпятнадцать верст, то это значит, что к ней есть верных тридцатьпятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать
АК2картинно подобравши платьекартинно подобравши платья
АК2, АКЗ, АК4гарнизонных солдат, этого, впрочем, мирного войска, но отчасти нетрезвого по воскресным дням. Для пополнения картиныгарнизонных солдат. Для пополнения картины
АК2, АКЗизощренный в науке выпытыванья взглядизощренный в науке выпытывания взгляд
АК2, АКЗпятый, с желаньем более ограниченнымпятый, с желанием более ограниченным
АК2напоказ своим приятелям и знакомымнапоказ своим приятелям, знакомым
АК2так и оканчивались одними только словамитак и оканчивались только одними словами
АК2кресла стояли обтянутые просто рогожеюкресла стояли обтянуты просто рогожею
АК2минуло более осьми летминуло более восьми лет
АК2с тою же приятною улыбкоюс такою же приятною улыбкою
АК2наблюсти деликатес в своих поступкахнаблюсти деликатность в своих поступках
АК2одна из достойнейших женщин, каких только я зналодна из достойнейших женщин, каких только я знаю
АКЗследить какую-нибудь эдакую наукуследить какую-нибудь этакую науку
АК2, АКЗтак сказать, паренье эдакоетак сказать, паренье этакое
АК2старался высвободить свой подбородокстарался освободить свой подбородок
АК2хотел вскочить ему в глазахотел ему вскочить в глаза
АК2Учитель опять насторожил вниманиеУчитель опять настроил внимание
АК2, АКЗ, АК4к Маниловым. «В такие лета и уже такие сведения. Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способностик Маниловым. «Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способности
АК2, АКЗстрого застучал вилкою по столустрого застучал по столу
АК2, АКЗповел в небольшую боковую комнатуповел в небольшую комнату
АК2какое-то совершенно иное, почти странное выражениекакое-то странное или почти странное выражение
АК2, АКЗпобеднее и, проснувшись в девятом часу утрапобеднее; проснувшись в девятом часу утра
АК2Послушай, любезный! — сказал Манилов, — сколько у нас умерло крестьянПослушай, любезный! сколько у нас умерло крестьян
АК2Я желаю приобресть мертвых, которые, впрочемЯ полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем
АК2остались недвижны, вперя друг в друга глазаостались недвижимы, вперя друг в друга глаза
АК2как ему быть и что такое сделатькак ему быть и что ему сделать
АК2Мы напишем, что они живые, так, как стоитМы напишем, что они живы, так, как стоит
АК2Неужели, впрочем, вы полагаете, что я стануНеужели вы полагаете, что я стану
АК2, АКЗвдовице беспомощной и сиротине горемыкевдовице беспомощной и сироте горемыке
АК2как бы было в самом деле хорошокак было бы в самом деле хорошо
АК2Об этом хотел спросить васОб этом хочу спросить вас
АК2, АКЗчерез эту реку начал строиться у него мостчрез эту реку начал строиться у него мост
АК2и что будто бы сам Государь, узнавши о такой их дружбе, пожаловал их генераламии что само высшее начальство, узнавши о такой их дружбе, пожаловало их генералами
Глава III
АК2, АКЗ, АК4«У, варвар! Бонапарт ты проклятый!..» Потом прикрикнул«У, варвар!..» Потом прикрикнул
АК2что ты скроешь свое поведениечто скроешь свое поведение
АК2по какой ты дороге едешьпо какой дороге ты едешь
АК2Засим начал он слегка поворачивать бричкуЗатем начал он слегка поворачивать бричку
АК2когда ты напился? а? забыл?» — произнес Чичиковкогда ты напился? а? забыл?» — сказал Чичиков
АК2что, без сомнения, продолжилось бычто, без сомнения, продолжалось бы
АК2видишь, с дороги сбилисьвишь, с дороги сбились
АК2взъехавши на двор, остановиласьвъехавши на двор, остановилась
АК2, АКЗ, АК4другой отхватывал наскоро, как пономарь; промеж них звенелдругой отхватывал наскоро; промеж них звенел
АК2может быть старик или просто наделенный дюжею собачьей натуройможет быть старик, наделенный дюжею собачьей натурой
АК2тенора подымаются на цыпочкитенора поднимаются на цыпочки
АКЗкартины с какими-то птицами; между окон старинные маленькие зеркалакартины с какими-то птицами, между окон; старинные маленькие зеркала
АК2, АКЗв виде свернувшихся листьев, и за всяким зеркалом заложены былив виде свернувшихся листьев, за всяким зеркалом заложены были
АКЗтак что гость было испугался и посторонился; шумтак что гость было испугался; шум
АК2, АКЗЗа шипением тотчас же последовалоЗа шипеньем тотчас же последовало
АК2Какое-то время наслал БогКакое-то время послал Бог
АК2как делывала покойнику баринукак делывали покойнику барину
АК2, АКЗговорила Фетинья, настилая сверх периныговорила Фетинья, постилая сверх перины
АК2, АКЗПрощайте, батюшка, желаю покойной ночиПрощай, батюшка, желаю покойной ночи
АК2опустилась под ним почти до самого полуопустилась под ним почти до самого пола
АК2Солнце сквозь окна блисталоСолнце сквозь окно блистало
АКЗплатье, уже высушенное и вычищенное, лежало подле негоплатье, уже высушенное и вычищенное, лежало возле него
АК2расхаживал петух мерным шагомрасхаживал петух мерными шагами
АК2тянулись просторные огородытянулись пространные огороды
АК2, АКЗДуш-то в ней, отец мой, без малого 80, — сказала хозяйкаДуш-то в ней, отец мой, без малого 80, — сказала хозяйка
АК2был такой неурожай, что Боже упасибыл такой неурожай, что Боже храни
АК2и пеньки-то у меня теперь маловатои пеньки у меня теперь маловато
АК2После того, правда, народилось, да что с нихПосле того, правда, народилось, да что в них
АК2как-то загорелось, чересчур выпилкак-то загорелось, чресчур выпил
АК2, АКЗНа всё воля Божия, матушка!На всё воля Божья, матушка!
АК2, АКЗЯ вам за них дам деньгуЯ вам за них дам деньги
АК2А теперь примите только в соображение тоА теперь примите в соображение только то
АК2не случалось мне продавать покойниковне случалось продавать мне покойников
АК2, АКЗвот и третьего годувот и третьего года
АК2, АКЗвот и третьего года протопопу двух девоквот и третьего года Протопову двух девок
АК2Так зато же это медТак зато это мед
АК2, АКЗкормили их в погребу целую зимукормили их в погребе целую зиму
АК2Чичиков уже почти не сомневалсяЧичиков почти уже не сомневался
АК2, АКЗКто ж станет покупать их! На что они им? Ну, какое употреблениеКто ж станет покупать их! Ну, какое употребление
АК2, АКЗтретьего дни всю ночь мне снилсятретьего дня всю ночь мне снился
АК2на ночь после молитвы загадать на картахна ночь загадать на картах после молитвы
АК2, АКЗроги-то длиннее бычачьихрога-то длиннее бычачьих
АК2да пропади они и околейда пропади и околей
АК2совсем тебе не прекословиласовсем тебе и не прекословила
АК2случится муки брать оржанойслучится муки брать ржаной
АК2, АКЗчтобы избавить от лишних затрудненийчтобы избавить лишних затруднений
АК2сам даже взялся сочинить его.
сам даже взялся сочинить.
АК2, АКЗмысль насчет загнутья пирогамысль насчет загнутия пирога
АК2Чичиков вышел тоже в гостинуюЧичиков вышел в гостиную
АК2перед диваном стоял накрытый столперед диваном стоял покрытый стол
АК2почему ж не удовлетворитьпочему же не удовлетворить
АКЗпоспешно выдвигался и засовывалсяпоспешно выдвигался и задвигался
АКЗв ту ж минуту хозяиномв ту же минуту хозяином
АК2Хорош у тебя ящичек, отец мойХорош у тебя ящик, отец мой
АК2, АКЗХоть бы мне листик подарилХоть бы мне листок подарил
АК2иной назывался простоиной оказался просто
АК2, АКЗпринести еще горячих блинковпринести еще горячих блинов
АК2понадобится еще птичьих перьевпонадобится птичьих перьев
АК2, АКЗчеловеческого совершенствованьячеловеческого совершенствования
АК2за недочитанною книгойза недочитанной книгой
АК2отвечала девчонка, показавши рукоюотвечала девчонка, показывая рукою
Глава IV
АК2, АКЗкаких немало повыстроено по дорогамкаких немало выстроено по дорогам
АК2вызолоченные яички перед образамивызолоченные яички пред образами
АК2не дождавшись ответа, продолжал далее: «А я, брат, с ярмаркине дождавшись ответа, продолжал: «А я, брат, с ярмарки
АК2я уже пересел вот в его бричкуя уже перелез вот в его бричку
АК2Говоря это, Ноздрев указал пальцемГоворя это, Ноздрев показал пальцем
АК2не только убухал четырех рысаков — просто все спустилне только убухал четырех рысаков — все спустил
АК2Ты, однако же, и тогда так говорилТы, однако, и тогда так говорил
АК2Уж как покутили!Уж так покутили!
АК2, АКЗчто ты и десяти не выпьешьчто и десяти не выпьешь
АК2А сколько, брат, было каретА сколько было, брат, карет
АК2, АКЗопять поставил один раз и прокрутил, канальствоопять поставил один раз и прокутил, канальство
АК2, АКЗеще своих шесть целковыхеще сверх шесть целковых
АК2, АКЗя думаю только себе: «черт возьми!»я думаю себе только: «черт возьми!»
АК2, АКЗбрось его! едем ко мне!брось его! поедем ко мне!
АК2Оподельдок эдакой ИвановичОподелдок Иванович
АК2ну к черту Собакевича, поедем-ка сейчас ко мнену к черту Собакевича, поедем ко мне
АК2Дай уж и мне рюмку!Давай уж и мне рюмку!
АК2, АКЗрастянувшись во все четыре лапырастянувшись на все четыре лапы
АК2двугривенник всего, — отвечала старухадвугривенник всего, — сказала старуха
АК2они все трое могли очень свободноони все трое могли свободно
АК2решительно были ему не нужнырешительно ему были не нужны
АК2разговаривающий о предметах высоких и предметах, вызывающих на размышлениеразговаривающий о предметах, вызывающих на размышление
АК2Вот каков был Ноздрев!Вот какой был Ноздрев!
АК2теперь уже нет Ноздревыхтеперь нет уже Ноздрева
АК2, АКЗдолжна была скоро сдохнутьдолжна была скоро издохнуть
АК2Да ведь ты был в это времяДа ведь ты был в то время
АК2Гости возвратились тою же гадкою дорогоюГости воротились тою же гадкою дорогою
АК2Зять, обсмотревши, покачал только головоюЗять, осмотревши, покачал только головою
АК2, АКЗно в середине ее, кажется, что-то случилосьно в средине ее, кажется, что-то случилось
АК2недавно выигранный, и кисет, вышитый какою-то графинеюнедавно выигранный, кисет, вышитый какою-то графинею
АК2самой субтильной сюперфлюсамой субдительной сюперфлю
АК2, АКЗи по другому го-сотернуи по другому го-сотерна
АК2, АКЗне бывает простого сотернуне бывает простого сотерна
АК2какое даже трудно было припомнитькоторое даже трудно было припомнить
АК2давно хотел подцепить его. Да ведь такой... с нимдавно хотел подцепить его. Да ведь с ним
АК2никак нельзя сойтитьсянельзя никак сойтиться
АК2, АКЗу тебя, чай, много умерших крестьяну тебя есть, чай, много умерших крестьян
АК2Да что ж тебе за прибыль знатьДа что же тебе за прибыль знать
АК2сказал Ноздрев, не давши окончить ему. «Врешь, брат!»сказал Ноздрев, не давши окончить. «Врешь, брат!»
АК2самую маленькую часть.
«Езуит, езуит. Голову ставлю, что врешь!»
самую маленькую часть.
«Голову ставлю, что врешь!»
АК2что ж я такое в самом делечто же я такое в самом деле
АК2Если бы я был твоим начальникомЕжели бы я был твоим начальником
АК2возьму с тебя только две тысячивозьму я с тебя только две тысячи
АК2лапа вся в комке, земли не зацепитлапа вся в комке, земли не заденет
АК2Эк его неугомонный бес как обуялЭх его неугомонный бес как обуял
АК2, АКЗДа что ж я, дурак, что лиДа что же я, дурак, что ли
АК2зачем же мне приобретать вещьзачем же приобретать вещь
АК2да уж, зажмурив глазада уже, зажмурив глаза
АК2что дрожишь из-за этакого вздоручто дрожишь из-за этого вздору
АК2ступай, поди скажи конюхуступай, скажи конюху
АК2Вот тебе твоя постель! Не хочу и доброй ночи желать тебе!Вот тебе постель! Не хочу и доброй ночи желать тебе!
АК2заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ребенокзаговорил с ним о деле, поступил неосторожно, как ребенок
АК2в конюшню, чтобы приказать Селифану сей же часв конюшню, приказать Селифану сей же час
АК2табачная зола видна была даже на скатертитабачная зола видна даже была на скатерти
АК2, АКЗЯ уж сказал тебе, брат, что не играюЯ уже сказал тебе, брат, что не играю
АК2В банчик — другое дело. А? Прокинем хоть талию!В банчик — другое дело. Прокинем хоть талию!
АК2— Изволь, так и быть, в шашки сыграю, — сказал Чичиков.
— Изволь, так и быть, в шашки сыграю.
АК2с тобой нет возможности игратьс тобою нет возможности играть
АК2покрылась бы несмываемым бесчестьемпокрылась бы несмываемым бесчестием
АК2В это же самое время вошел ПорфирийВ это самое время вошел Порфирий
АК2, АКЗи за ним Павлушка, парень дюжийи с ним Павлушка, парень дюжий
АК2ты не хочешь оканчивать партииты не хочешь окончивать партии
АК2Позвольте узнать, кто здесь господин НоздревПозвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев
Глава V
АК2Я еще никогда не видал такого баринаЯ еще не видал такого барина
АК2, АКЗпоотведать, какое у них было продовольствопоотведать, какое у них было продовольствие
АК2, АКЗон принялся осаживать назад бричкуон принялся отсаживать назад бричку
АК2Одна была уже старухаОдна была старуха
АКЗтоненькие ушки тоже сквозилитоненькие ушки также сквозили
АК2испуг в раскрытых, остановившихся устахиспуг в открытых, остановившихся устах
АК2дядя Митяй с рыжей бородоюдядя Митяй с рыжей бородой
АК2Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжногоСадись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжную
АК2а на коренного пусть сядет дядя Миняйа на коренную пусть сядет дядя Миняй
АК2не помогло никакое накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на пристяжного, потом дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренногоне помогло никакое накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного
в ответ на что он только топыритсяв ответ что он только топырится
АК2и распеканья за промедленьяи распеканья за промедление
АК2, АКЗСлавная бабенка! — сказал онСлавная бабешка! — сказал он
АК2станет ворочаться по вытверженным наставленьямстанет ворочаться по вытверженным наставлениям
АК2, АКЗникак не пришелся посереди доманикак не пришелся посреди дома
АК2определенные на вековое стояньеопределенные на вековое стояние
АК2не двигнула более ни глазом, ни бровью, ни носом.
не двигнула более ни глазом, ни бровью.
АК2на дне которой удил он хлебные зернышкина дне которой удил он хлебные зернушки
АК2, АКЗхотя несколько коротких биографийхотя несколько кратких биографий
АК2подошедши к столику, где была закускаподошедши к столу, где была закуска
АК2, АКЗтам вам черт знает чего подадуттам вам черт знает что подадут
АК2из чего все это готовитсяиз чего это все готовится
АК2, АКЗвскликнул Чичиков и даже почувствовалвоскликнул Чичиков и даже почувствовал
АК2не советую и дороги знатьне советую дороги знать
АК2маленечко приотдохнеммаленько приотдохнем
АК2, АКЗревизские души, окончившие жизненное поприщеревизские души, окончивши жизненное поприще
АК2, АКЗ, АК4до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми, чтоб таким образомдо подачи новой ревизской сказки наравне с живыми, хотя взамен того и вновь родившиеся не вносятся в подушные списки, чтоб таким образом
АК2, АКЗне назвал душ умершимине назвал души умершими
АК2, АКЗвыражение показалось в лице еговыражение показалось на лице его
АК2не без некоторого волненьяне без некоторого волнения
АК2этот уж продает еще прежде, чем я заикнулсяэтот уж продает прежде, чем я заикнулся
АК2А какая бы, однако же, ваша ценаА какая бы, однако ж, ваша цена
АК2как-нибудь или ошиблись, или не понимаемкак-нибудь ошиблись или не понимаем
АК2по восьми гривен за душупо восьми гривенок за душу
АК2Не могу, Михал СеменовичНе могу, Михаил Семенович
АК2нужно было слушать:
А Милушкин, кирпичник!
нужно было слушать:
— Милушкин, кирпичник!
АК2обратившись к висевшим по стене портретамобратившись к висевшим на стене портретам
АК2Да что вы в самом делеДа что в самом деле
АК2— Нет, я вижу, вы не хотите продать, прощайте!
— Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, взявши его за руку и ведя в гостиную. — Прошу, я вам что-то скажу.
— К чему беспокойство, я сказал все.

— Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки
— Нет, я вижу, вы не хотите продать; прощайте!
— Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки
АК2Прошу прощения! я, кажется, вас побеспокоилПрошу прощенья! я, кажется, вас побеспокоил
АК2Какая ж будет ваша последняя ценаКакая ж ваша будет последняя цена
АК2наградил-то тебя как Богнаградил-то тебя Бог
АК2закусивши ватрушкой в тарелкузакусивши вотрушкою в тарелку
АК2, АКЗ, АК4которые в самом деле узнали какую-нибудь науку. Да еще, пожалуй, скажет потом: “Дай-ка себя покажу!” Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно... Эх, если бы все кулаки!..которые в самом деле узнали какую-нибудь науку. Эх, если бы все кулаки!..
АК2Пожалуйте только расписочкуПожалуйте только расписку
АК2, АКЗза проданные ревизские души получилза проданные души получил
АК2Он был недоволен поведеньем СобакевичаОн был недоволен поведением Собакевича
АК2Когда бричка уже была на конце деревниКогда бричка была уже на конце деревни
поднявши где-то на дороге претолстое бревнопопавши где-то на дороге претолстое бревно
АК2, АКЗИ как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвищеИ как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое поприще
АК2, АКЗ, АК4свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнетсвое прозвище, ничто не поможет: каркнет
АК2рассыпано по святой благочестивой Русирассыпано на святой благочестивой Руси
АК2, АКЗмудрым познаньем жизни отзовется словомудрым познаньем жизни отозвется слово
Глава VI
АК2с серой, желтевшею вдалис серой, желтевшей вдали
АК2, АКЗпехотного офицера-постояльца, занесенногопехотного офицера, занесенного
АК2куды он идет, на вечер ли к какому-нибудькуда он идет, на вечер ли к какому-нибудь
АК2вечною красавицей меньшою сестрицейвечною красавицей меньшею сестрицей
АК2он и не заметил, как въехал в срединуон не заметил, как въехал в средину
АК2Из-за хлебных кладей и ветхих избяных крышИз-за хлебных кладей и ветхих крыш
АК2очутился наконец перед самим домомочутился наконец перед самым домом
АК2с большой прорехой понижес большой прорехою пониже
АК2висела люстра в холстяном мешкевисела люстра в холстинном мешке
АК2Эхва! А ведь хозяин-то я!Эхва! А вить хозяин-то я!
АК2только никак не галстухтолько никак не галстук
АК2столько хлеба, зерном, мукойстолько хлеба, зерном, мукою
АК2было заклеено бумагойбыло заклеено бумагою
АК2к сукнам, холстам и домашним матерьямк сукнам, холстам и домашним материям
АК2приласкал обоих внучковприласкал обоих внуков
АКЗи тем разительнее бывает онои тем поразительнее бывает оно
АК2а кухня у меня такая пресквернаяа кухня у меня низкая, прескверная
АК2, АКЗВот бают, тысяча душВот бают, тысячи душ
АК2а подит-ко сосчитай, а и ничего не начтешьа подит-ка сосчитай, а и ничего не начтешь
АК2, АКЗВедь это вам-то самим в убытокВедь это вам самим-то в убыток
АК2Ах, батюшка! ах, благодетель ты мойАх, батюшка! ах, благодетель мой
АК2так же мгновенно и пропалатак же мгновенно и прошла
АК2, АКЗ, АК4Я не знаю, как священники-то не обращают на это внимание; сказал бы какое-нибудь поучение, ведь что ни говори, а против слова-то Божия не устоишь.Я не знаю, как никто другой не обратит на это вниманье. Ну сказал бы ему как-нибудь душеспасительное слово! Ведь словом хоть кого проймешь. Кто что ни говори, а против душеспасительного слова не устоишь.
АК2Если бы кто взглянул на это из окошкаЕсли бы кто взглянул из окошка
АК2вся дворня делала такие высокие скачкився дворня делала такие скачки
АК2убрался вместе со своими сапогамиубрался вместе с своими сапогами
АК2, АКЗИ потому из предосторожностиА потому из предосторожности
АК2он и не ест, а сытон не ест, а сыт
АК2Ах, батюшки! как не иметь, имеюАх, батюшка! как не иметь, имею
АК2вскрикнул он. — Ведь знаком сам председательвскричал он. — Ведь знаком сам председатель
АК2четверка чистой бумагичетвертка чистой бумаги
АК2я не брала и в руки четверкия не брала и в руки четвертки
АК2чего ж ты расходилась такчто ж ты расходилась так
АК2, АКЗа ты принеси-ка мне лучинкуа ты принеси-ко мне лучинку
АК2Ведь у меня что год, то бегутВедь у меня что год, то бегают
АК2уж дали бы по сорока копеекуже дали бы по сорока копеек
АК2хоть по две копеечки пристегнитехоть по две копейки пристегните
АК2пошла по-будничному щеголять пред нимпошла по-будничному щеголять перед ним
Глава VII
АК2, АКЗ, АК4Нет равного ему в силе — он Бог! Но не таковНет равного ему в силе! Но не таков
АК2, АКЗи через то как будто бы самые мужикии чрез то как будто бы самые мужики
АК2, АКЗ, АК4к другому приписано «дело смыслит и хмельного не берет»к другому приписано было «смыслит и хмельного не берет»
Пробка Степан, плотник, трезвости примернойКоробка Степан, плотник, трезвости примерной
АК2, АКЗ, АК4и государственную зашивали ассигнацию зашивал
АК2, АКЗ, АК4под церковный купол, а может быть, и на крест потащился и, поскользнувшись оттудана колокольню и, поскользнувшись оттуда
АК2бил по спине ремнем за неаккуратностьбил ремнем по спине за неаккуратность
АК2заведши тройку и рогоженную кибиткузаведши тройку и рогожную кибитку
АК2может быть, и сам, лежа на полатях, думалможет, и сам, лежа на полатях, думал
АК2«Такого-то и такого помещика», — отвечаешь ты бойко«Такого-то и такого-то помещика», — отвечаешь ты бойко
АК2с прибавкой кое-какого крепкого словцас прибавкою кое-какого крепкого словца
АК2, АКЗкогда заслышит об разгуле широкой жизникогда замыслит об разгуле широкой жизни
АК2зацепляя крючком по девяти пудов себе на спинунацепляя крючком по девяти пудов себе на спину
АК2столкнулся с господином тоже в медведяхстолкнулся тоже с господином в медведях
АКЗи связанную розовой ленточкойи связанную розовою ленточкой
АК2Приятели взялись под руки и пошли вместеПриятели взялись под руку и пошли вместе
АК2, АКЗЧичиков совестился, не знал, как благодаритьЧичиков совестился, не зная, как благодарить
АК2здания на площади не отвечали огромностьюздания на площади не отвечали огромностию
АК2третьего этажа иногда высовывались неподкупные головытретьего этажа высовывались неподкупные головы
АК2, АКЗэто был человек уже благоразумных летэто был уже человек благоразумных лет
АК2Некоторые здесь, от других доверенностьНекоторые здесь, а от других доверенность
АК2, АКЗ, АК4один из священнодействующих, тут же находившихсяодин из тут же находившихся
АК2, АКЗ, АК4за что и получил в свое время коллежского регистратораполучивший за ту службу в свое время коллежского регистратора
АК2ваш батюшка был тоже крепкий человекваш батюшка был также крепкий человек
АК2Иван Антоныч здесь?Иван Антонович здесь?
АК2Уже известный читателям Иван АнтонычУже известный читателям Иван Антонович
АК2Вот возьмите, Иван Антоныч, все эти крепости...
Вот возьмите, Иван Антоныч, все эти крепости их...
АК2Но позвольте, Павел ИванычНо позвольте, Павел Иванович
АК2Иван Антоныч управился весьма проворноИван Антонович управился весьма проворно
АК2, АКЗ, АК4он у нас чудотворец: ему стоит только мигнутьон у нас чудный человек: ему стоит только мигнуть
АК2, АКЗмимо рыбного ряда или винного погребамимо рыбного ряда или погреба
АК2так мы, знаете, как закусимтак мы, знаете ли, как закусим
АК2, АКЗ, АК4Полицмейстер, точно, был чудотворецПолицмейстер, точно, был чудный человек
АК2хрящ и щеки 9-пудового осетрахрящ и щеки 9-ти-пудового осетра
АК2он получал вдвое более доходовон получал вдвое больше доходов
АК2откуда несшийся запах уже давно начиналоткуда несшийся запах давно начинал
АК2, АКЗкуды уже Собакевич давно заглядывалкуда уже Собакевич давно заглядывал
АК2лежавшего в сторонке на большом блюдележавшего в стороне на большом блюде
АК2от произведенья природы всего оставалсяот произведенья природы оставался всего
АК2один только хвост; а Собакевич пришипился такодин хвост; а Собакевич пришипился так
АК2говорил об разных улучшеньяхговорил об разных улучшениях
АК2правил только одной рукойправил одной только рукой
Глава VIII
АК2это бы еще ничего, Степан Дмитриевичэто бы ничего, Степан Дмитриевич
АК2ты не спросил, каков еще мужик у Чичиковаты не спросил еще, каков мужик у Чичикова
АК2праздношатайка и буйного поведеньяпраздношатайка и буйного поведения
АК2чтоб они вечно были пред глазами Чичиковачтобы они вечно были пред глазами Чичикова
АК2Знай господин сам хоть сколько-нибудьЗнай господин сам хотя сколько-нибудь
АК2которые уж чересчур отзывалиськоторые уже чересчур отзывались
АК2, АКЗмногие, побуждаемые участиеммногие, побеждаемые участием
АК2, АКЗсообщали даже Чичикову лично некоторые из сих советовсообщили даже Чичикову лично некоторые из сих советов
АК2, АКЗдовольно удачно подмаргиваньемдовольно удачно подмаргиванием
АК2, АКЗприщуриваньем одного глазаприщуриванием одного глаза
АК2и особенно наблюсти модуа особенно наблюсти моду
АК2В нравах своих дамы города N.В нравах дамы города N.
АК2, АКЗЕсли же между ними и происходилоЕсли же между ими и происходило
АК2необыкновенной осторожностью и приличием в словахнеобыкновенною осторожностию и приличием в словах
АК2весьма часто нужно было прибегатьвесьма часто было нужно прибегать
АК2зато уж по-французски, там другое делозато уж там, по-французски, другое дело
АК2, АКЗбудь он немного толще или тонеебудь он немного толще или полнее
АК2приглашение на бал к губернаторуприглашенье на бал к губернатору
АК2Любезнейший Павел Иванович! Почтеннейший Павел Иванович!Любезный Павел Иванович! Почтеннейший Павел Иванович!
АК2, АКЗсмеются от души те, которые от него подалее и которые, впрочемсмеются от души те, которые, впрочем
АК2несколько плохо услышали произнесенные им слованесколько плохо услыхали произнесенные им слова
АК2, АКЗ, АК4трудилась много порядочная головатрудилось много порядочная голова
АК2легонький галстучек из ленты или шарф легче пирожноголегонький галстучек из ленты легче пирожного
АК2эфирно обнимал и обвивал шеюэфирно обнимал шею
показалась уже чересчур отвратительною подобная наглостьпоказалось уже чересчур отвратительною подобная наглость
АК2произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосомпроизнесла несколько ласковым и лукавым голосом
АК2шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинкушестнадцатилетнюю девушку, свеженькую блондинку
АК2с тоненькими, стройными чертамис тоненькими и стройными чертами
АКЗне семенил уже так бойконе семенил так бойко
АК2, АКЗво всех движеньях оказалась какая-то неловкостьво всех движениях оказалась какая-то неловкость
АК2сомнительно, чтобы господа такого родасомнительное, чтобы господа такого рода
АКЗпочувствовал себя чем-то вродепочувствовал себя совершенно чем-то в роде
АК2он тот же час его занялон тотчас его занял
АК2, АКЗнемного тяжеловаты в разговоре с дамаминемного тяжеловаты в разговорах с дамами
АК2свояченица его Катерина Михаловнасвояченица его Катерина Михайловна
АК2восстановило между дамами даже некоторое согласиевосстановило между дамами даже согласие
АКЗ, АК4готовилась пренеприятнейшая неожиданностьготовилось пренеприятнейшая неожиданность
АК2показался из соседней комнаты Ноздревпоказался из последней комнаты Ноздрев
АК2конечно, не без рома, врал немилосердноконечно, не без рома, врал немилосердо
АК2все остановились невольно с каким-то деревяннымвсе остановились с каким-то деревянным
АК2глупо-вопросительным выражением. Минуты на две настала какая-то непонятная тишина. Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулисьглупо-вопросительным выражением. Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулись
АК2, АКЗ, АК4по собственному выражению, надеялся, как на Богапо собственному выражению, надеялся, как на каменную стену
АК2сами дамы наконец заметилисами даже дамы наконец заметили
АК2что уж было ни на что не похожечто было уже ни на что не похоже
АК2он доселе всегда принимал участиеон даже всегда принимал участие
АК2уехал к себе несравненно раньшеуехал к себе несравненно ранее
АКЗпереговаривается с другим об важном делепереговаривает с другим об важном деле
АКЗкак козленок, вензеля и направо и налевокак козленок, вензеля направо и налево
черт знает куда, к самым дверямчерт знает куда, к самим дверям
АК2плелась где-нибудь одна фризовая шинельплелась где-нибудь фризовая шинель
АК2, АКЗслышалось только издали дребезжаниеслышалось только издали дребезжанье
АК2, АКЗЛошади, запряженные в это четвероколесие, то и дело падали на передние коленкиЛошади то и дело падали на передние коленки
АК2скоро после отъезда нашего героявскоре после отъезда нашего героя
Глава IX
АК2, АКЗДама вспорхнула тот же часДама вспорхнула в тот же час
АК2с белыми деревянными барельефчикамис белыми барельефчиками
АК2, АКЗпред самыми окнами и узеньким палисадникомперед самыми окнами и узеньким палисадником
АК2это уж и личность: вдруг выскочитэто уже и личность: вдруг выскочит
АК2а потому будем называть ее: просто приятная дамаи потому будем называть ее: просто приятная дама
АК2как уже выбежала в переднююкак уже вбежала в переднюю
АКЗвстретившиеся скоро после выпускавстретившиеся вскоре после выпуска
АК2, АК3Я слышу, что кто-то подъехалЯ слышу, кто-то подъехал
АК2хотела было сказать, что меня нет домахотела сказать, что меня нет дома
АК2Сестре ее прислали материйкуСестре я прислала материйку
АК2, АКЗфон голубой и через полосочкуфон голубой и через полоску
АКЗсклонная к отрицанию и сомнениюсклонна к отрицанию и сомнению
АКЗвот уж когда вы изумитесьвот когда вы изумитесь
АК2Это уж слишком странно будетЭто уже слишком странно будет
АК2исколоть за это иголками глупый язык свой.
исколоть за это иголками глупый язык.
АК2, АКЗНу что наш прелестникНу что ж наш прелестник
АК2, АКЗВедь вы не знаете, Анна ГригорьевнаВедь вы знаете, Анна Григорьевна
АК2, АКЗпозвольте же только рассказать мнепозвольте же только рассказать вам
АК2а я ничего не могу говоритьа я ничего не могу и говорить
АК2Вот уж во второй раз я все слышуВот уже во второй раз я все слышу
АК2Ну, а как вы думаетеНу, как вы думаете
АК2, АКЗЯ, признаюсь, совершенно потрясенаЯ, признаюсь, совершенно потеряна
АК2стала похожею на легкий пухстала похожа на легкий пух
АКЗ, АК4русский барин, собачей и йора-охотник, подъезжая к лесурусский барин, охотник, подъезжая к лесу
АКЗ— Знаете, Анна Григорьевна, ведь это просто раздирает сердце, когда видишь, до чего достигла наконец безнравственность.
А мужчины от нее без ума.
— Знаете, Анна Григорьевна, ведь это просто раздирает сердце, когда видишь, до чего достигла наконец безнравственность.
А мужчины от нее без ума.
АК2Отчего ж вы обиделисьОтчего же вы обиделись
АК2он родного отца готов продатьон родного отца хотел продать
АК2, АКЗвот уже, точно, на краю погибели... куды ж?вот уже, точно, на краю погибели... куда ж?
АК2, АКЗпредложили только как одно предположениепредположили только как одно предположение
АК2и особенно чиновники, несколько времени оставалисьа особенно чиновники, несколько времени оставались
АК2где он, что он, что с ним былогде он, что с ним было
АК2на боку, на спине и во всех иных положеньяхна боку, на спине и во всех иных положениях
АК2не обратили бы на себя такого вниманияне обратили бы на себя никакого внимания
АК2, АКЗв продолжение трех месяцев ничего тогов продолжение трех месяцев ничего такого
АК2В городской толковне оказались вдругВ городской толковые оказалось вдруг
АК2, АКЗдва совершенно противуположных мнениядва совершенно противоположных мнения
АК2и образовались вдруг двеи образовался вдруг две
АК2противуположные партиипротивоположные партии
АК2приняло самый определительный видприняло живой, определенный вид
АК2губернатор давно бы отдал за него дочкугубернатор даже бы отдал за него дочку
АК2чтоб получить руку дочеричтобы получить руку дочери
АК2такие грехи, каких даже и не былотакие грехи, каких даже не было
АК2рассужено сначала наединесначала наедине рассужено
АК2чиновники, однако ж, неизвестно почему стали думатьчиновники, неизвестно почему стали думать
АК2да ведь все это как-то темнода ведь все это как-то неясно
АК2всегда он готов ручатьсявсегда готов он ручаться
АКЗон никак не вспомнит, не приберетон никогда не вспомнит, не приберет
Глава X
АК2не потеряли присутствия духане теряли присутствия духа
АК2только разве надуешьразве только надуешь
АК2дело касалось всякого члена личнодело касалось всякого чиновника лично
АК2заставил вскрикнуть всех в одно словозаставил вскрикнуть всех в одно время
АК2Так вы не знаете, кто таковТак вы не знаете, кто такой
АК2, АКЗ, АК4своих пальцев, в чистоту которых он плохо верил и даже имел обыкновение приговаривать: «Знаем, батюшка: вы пальцами своими, может быть, невесть в какие места наведываетесь, а табак — вещь, требующая чистоты». — Капитан Копейкинсвоих пальцев, в чистоту которых он плохо верил. — Капитан Копейкин
АК2, АКЗ, АК4повторил он, уже понюхавши табакусказал почтмейстер, уже понюхавши табаку
АК2Понатолкался было насчет квартирыПонатолкался было нанять квартиры
АК2ассигнационный банк, понимаете, состоит из каких-нибудьассигнационный банк, понимаете, из каких-нибудь
АК2из каких-нибудь десяти синюхиз каких-нибудь десяти синюг
АКЗнатащил на себя мундиришкунатащил на себя мундиришка
АК2указав ему дом на Дворцовой набережнойуказал ему дом на Дворцовой набережной
АК2стеклышки в окнах, можете себе представитьстеклушки в окнах, можете себе представить
АК2, АКЗдрагоценные марморы на стенахдрагоценные мраморы на стенах
АК2забежать прежде в мелочную лавочкузабежать наперед в мелочную лавочку
АК2, АКЗпотом уже решишься ухватиться за неепотом уже решиться ухватиться за нее
АК2, АКЗс высоким постом... такое и выраженьес высоким чином... такое и выраженье
АК2, АКЗваше высокопревосходительство, проливал кровьваше превосходительство, проливал кровь
АК2, АКЗтеперь я уж что-то расходился слишкомтеперь уж я что-то расходился слишком
АК2Он-то уж думал, что вот ему завтраОн-то уже думал, что вот ему завтра
АК2да и время не назначенода и время назначено
АК2белье на нем чистейшее голландскоебелье на нем голландское
АК2проскользнул со своей деревяшкойпроскользнул с своей деревяшкой
АК2, АКЗ, АК4всё именно произошло так, как рассказывается, и тем еще изумительнее, что город был не в глуши, а, напротив, недалеко от обеих столиц. Впрочем, нужно помнитьвсё именно произошло так, как рассказывается. Впрочем, нужно помнить
АК2, АКЗвсе это происходило скоро послевсе это происходило вскоре после
АК2Почем, батюшка, продалиПочем, батюшки, продали
АК2продали мерку овсапродали меру овса
АК2, АКЗ, АК4верили предсказанию одного пророкаверили предсказанию одного предвещателя
АК2, АКЗ, АК4пророк пришел неизвестно откудапредвещатель пришел неизвестно откуда
АК2многие открыли даже в нем апокалипсические цифрымногие даже открыли в нем апокалипсические цифры
АКЗбыл, как говорит, в каких-то тесных отношенияхбыл, как говорится, в каких-то тесных отношениях
АК2у него нет в то время рассудкау него нет в это время рассудка
АК2представили такую резкую противуположностьпредставили такую резкую противоположность
АК2, АКЗ, АК4находилась та приходская церковьнаходились та приходская церковь
АК2со своими густыми бровямис своими густыми бровями
АК2мимо девяти других хорошихмимо девяти хороших
АК2стал пред ним совершенно непринужденностал перед ним совершенно непринужденно
АК2наговорил ему такую дряньнаговорил такую дрянь
АК2, АКЗкак ни старался Чичиков дорогою изъяснитькак ни старался Чичиков изъяснить дорогою
АК2могли относиться слова его, ничего не мог понятьмогли относиться слова, но ничего не мог понять
АК2усомнился в здоровьи их мозгаусумнился в здоровьи их мозга
АК2велел себе подать чаювелел подать себе чаю
АК2, АКЗэтакую тетку иметь для дальнейшихэдакую тетку иметь для дальнейших
АК2нарядили тебя и в разбойникинарядили тебя в разбойники
АК2, АКЗ, АК4боятся нового генерал-губернатора, чтобы из-за тебя чего-нибудь не вышло; а я насчет генерал-губернатора такого мнения, что если он подымет нос и заважничает, то с дворянством решительно ничего не сделает. Дворянство требует радушия, не правда ли? Конечно, можно запрятаться к себе в кабинет и не дать ни одного бала, да ведь этим что ж? Ведь этим ничего не выиграешь. А ведь ты, однако жбоятся нового генерал-губернатора. А ведь ты, однако ж
АК2ты должен мне дать взаймы три тысячиты должен мне дать три тысячи взаймы
АК2постарался сбыть поскорее с рук Ноздревапостарался сбыть поскорее Ноздрева
АК2покрывшийся уже порядочною пыльюпокрывшийся уже порядочно пылью
АК2отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следыотпечатывая своими мокрыми сапогами следы
АК2почесывая у себя рукою в затылкепочесывал у себя рукою в затылке
Глава XI
АК2, АКЗНичего, однако же, не случилось такНичто, однако же, не случилось так
АК2, АКЗшибель такой везде пошелшибень такой везде пошел
АК2, АКЗс тем, чтоб идти выполнять приказаниес тем, чтоб идти выполнить приказание
АК2с каким-то глупым любопытством подымающих глазас каким-то глупым любопытством поднимающих глаза
АК2что все еще более растравляет нерасположение духачто еще более растравляет нерасположение духа
АК2, АКЗможет быть, даже надоела читателюможет быть, надоела читателю
АК2глядел он на домы, стены, заборы и улицыглядел он на домы, стены, забор и улицы
АК2о приезде нового генерал-губернатора, делали предположения насчет балово приезде нового генерал-губернатора, и делали предположения насчет балов
АК2, АКЗоднако же, хорошо, что встретились похороныоднако ж, хорошо, что встретились похороны
АК2Бричка между тем поворачивалаБричка между тем поворотила
АК2бедно, разбросанно и неприютно в тебе; не развеселят, не испугают взоровбедна природа в тебе; не развеселят, не испугают взоров
не испугают взоров дерзкие дива природыне испугают взоров дерзкие ее дива
АК2сучьями, плющом и несметными миллионами диких розсучьями, плющами и несметными миллионами диких роз
АК2онемела мысль перед твоим пространствомонемела мысль пред твоим пространством
АК2, АКЗслышишь голос, телега спускается с кручислышится голос, телега спускается с кручи
АК2всякий раз великодушно меня выносилавсякий раз меня великодушно выносила
АК2и поглядывал только изредка назади поглядывал только назад
АК2посматривал покойно направо и налевопосматривал только направо и налево
АК2проезжал он его когда-нибудь давно, в детствепроезжал он его давно в детстве
АК2тысяча тех мелочей, которые кажутся только тогдатысячи тех мелочей, которые кажутся только тогда
АК2, АКЗ, АК4пройдет муж, одаренный божескими доблестямипройдет муж, одаренный божественными доблестями
АК2из великодушного стремленья и самоотверженьяиз великодушного стремления и самоотвержения
АК2мертва книга перед живым словоммертва книга пред живым словом
АК2потому что обратили в рабочую лошадьпотому что обратили в лошадь
АК2понукая и кнутом и всем, чем попалопонукая и кнутом и всем, чем ни попало
АК2, АКЗи остались только ребра да кожаа остались только ребра да кожа
АК2, АКЗ, АК4пора наконец припрячь и подлецапора наконец припрячь и плутоватого
АК2, АКЗ, АК4Итак, припряжем подлеца.Итак, припряжем его, плутоватого человека!
ЧА6Темно и скромно происхожденьеТемно и скромно происхождение
ЧА6по крайней мере, близкая родственницапо крайней мере, родственница
ЧА6, АКЗбеспрестанно воздыхавший, ходя по комнатебеспрестанно вздыхавший, ходя по комнате
ЧА6отличился он больше прилежанием и опрятностьюотличился он больше прилежанием и опрятностию
ЧА6брал деньги, соображаясь с аппетитомбрал деньги, соображаяся с аппетитом
ЧА6Два месяца провозился он у себя на квартиреДва месяца он провозился у себя на квартире
ЧА6любитель тишины и хорошего поведеньялюбитель тишины и хорошего поведения
ЧА6который уже попал на замечаниекоторый попал на замечание
ЧА6достаточно было ему только пошевельнутьсядостаточно было ему только пошевелиться
ЧА6Способности и дарованьеСпособности и дарования
ЧА6Во все время пребыванья в училищеВо все время пребывания в училище
ЧА6любитель тишины и похвального поведеньялюбитель тишины и похвального поведения
ЧА6решился он жарко заняться службойрешился он жарко заняться службою
ЧА6чиновники особенно отличались невзрачностью и неблагообразьемневзрачностию и неблагообразием
АКЗподчас в присутствие, уже, как говорится, нализавшисьподчас в присутствие, как говорится, нализавшись
ЧА6предался дикому, искаженному весельюпредался дикому веселью
ЧА6жал ему руку и приглашал к себе на чайжал ему руку и приглашал его на чай
ЧА6С этих пор все пошло легче и успешнееС этих пор пошло легче и успешнее
ЧА6начались строжайшие преследованьяначались строжайшие преследования
ЧА6говорил он с улыбкою, удерживая его рукиговорил он с улыбкой, удерживая его руки
ЧА6все это сопровождалось движеньями обворожительнымивсе это сопровождалось движениями обворожительными
ЧА6, АКЗа остальное пойдет по начальствуа остальное пойдет к начальству
ЧА6, АКЗ, АК4новый порядок вещей, преследование взяток и вежливые, облагороженные обращенияновые обычаи и вежливые, облагороженные обращения
ЧА6и стали заводиться семействамии стали заводиться семейством
ЧА6оказалось, что он вовсе не был чуждоказалось, что он всегда не был чужд
ЧА6коричневых и красноватых цветов с искройкоричневых и красноватых цветов с искрою
ЧА6, АКЗ, АК4генерал скоро очутился в руках еще больших мошенниковновый правдивый начальник скоро очутился в руках еще больших мошенников
ЧА6, АКЗ, АК4первый генеральский секретарь, постигнувший совершенно управленье генеральским носомпервый секретарь, постигнувший совершенно управленье генеральским носом
ЧА6, АКЗ, АК4Генерал был такого рода человекНачальник был такого рода человек
ЧА6, АКЗкоторого хоть и водили за носкоторого хотя и водили за нос
ЧА6которого, к счастью, у него не былокоторого, к счастию, у него не было
ЧА6не позволял себе в речи неблагопристойного словане позволял он себе в речи неблагопристойного слова
ЧА6и оскорблялся, если в словах другихи оскорблялся всегда, если в словах других
ЧА6при заключенье с ним знакомствапри заключении с ним знакомства
ЧА6заграничными щегольскими вещицамищегольскими заграничными вещицами
АК2, ЧА6, АКЗне мерил, а по фактуре узнавалне мерял, а по фактуре узнавал
ЧА6, АКЗкак у него доставало столько терпеньякак у него доставало столько терпения
АК2, ЧА6не изменяясь нимало ни в лице, ни в вежливых поступкахне изменяясь ни в лице, ни в вежливых поступках
ЧА6, АК3немного пораспорю подкладкунемного распорю подкладку
ЧА6Получив же в свое распоряженьеПолучив же в свое распоряжение
АК2, ЧА6, АКЗ, АК4чего не выиграл бы в двадцать лет самой ревностной службы. Прежде он не хотел вступатьчего не выиграл бы в двадцать лет. Прежде он не хотел вступать
ЧА6потому что был не более как простая пешкапотому что был не более как простой пешкой
АК2, ЧА6читатель, без всякого сомнения, слышалчитатель, без сомнения, слышал
ЧА6, АКЗ, АК4так часто повторяемую историютак часто повторяемую давнишнюю историю
АК2, ЧА6Не участвуй он сам в сем предприятииНе участвуй он сам в этом предприятии
ЧА6, АКЗпривести в исполнение подобное делопривести в исполнение подобного дела
ЧА6«Да вот, мол, что!»«Да вот, мал, что!»
ЧА6обратив на него им же приданное названьеобратив на него им же приданное название
АК2, ЧА6, АКЗи хотя выраженьеи хотя выражение
ЧА6оба чиновника были в дуракахоба чиновники были в дураках
ЧА6хотя и сам пропал, но таки упекхоть и сам пропал, но таки упек
АК2, ЧА6, АКЗ, АК4Статский советник, по русскому обычаю, с горя запилСтатский советник не устоял против судьбы и где-то погиб в глуши
АК2, ЧА6Удержалось у него тысячонок десятьУдержалось у него тысячонок десяток
АК2, ЧА6мирное захолустье уездного городишкимирное захолустье уездного городишка
ЧА6неодолимой силе его характеранепреодолимой силе его характера
АК2, ЧА6перед которым ничто деревянное терпенье немцапред которым ничто деревянное терпенье немца
ЧА6, АКЗчтобы набросить узду на все точтоб набросить узду на все то
ЧА6и в рассужденьях его видна былаи в рассуждении его видна была
ЧА6Как не чувствовать мне угрызенья совестиКак не чувствовать мне угрызения совести
АК2, ЧА6, АКЗмасло ли стоит, свечи ли, сало, канарейкамыло ли стоит, свечи ли, сало, канарейка
ЧА6в ожиданье лучшего принужден был дажев ожидании лучшего принужден был даже
ЧА6, АК3заняться званьем поверенногозаняться званием поверенного
ЧА6не приобревшим у нас гражданстване приобретшим у нас гражданства
ЧА6заложить последнее остававшееся имениезаложить последнее оставшееся имение
АК2, ЧА6на которое решались не без страхуна которое решались не без страха
АК2, ЧА6Ну так чего ж вы оробелиНу так чего же вы оробели
ЧА6именья брошены, управляются как ни попалоимения брошены, управляются как ни попало
АКЗчтобы не вывести из этого историючтобы не вывести из этого истории
АКЗпредмет-то покажется совсем невероятнымпредмет-то покажется всем невероятным
АК2, ЧА6земли в Херсонской и Таврической губернииземли в Таврической и Херсонской губерниях
ЧА6за собственноручным подписаньемза собственноручным подписанием
АК2, ЧА6не приди в голову Чичиковуне приди в голову Чичикова
АК2, ЧА6накупить потребного народунакупить потребного народа
ЧА6можно было с меньшими затрудненьямиможно было с меньшими затруднениями
ЧА6С нашей стороны, если уж точноС нашей стороны, если точно
ЧА6падет обвиненье за бледность и невзрачностьпадет обвинение за бледность и невзрачность
АК2, ЧА6тройки коней, уже известных поименнотройки коней, уже известных поимянно
ЧА6все они, низкие и прекрасные, все вначале покорны человекувсе они, низкие и прекрасные вначале, покорны человеку
ЧА6Великое земное поприще сужденоЗемное великое поприще суждено
ЧА6перед мудростью небеспред мудростью небес
ЧА6не метался бы, как живой, перед глазамине метался бы, как живой, пред глазами
ЧА6которые поправили бы сколько-нибудь делокоторые бы поправили сколько-нибудь дело
ЧА6Почему ж именно нагишомПочему же именно нагишом
ЧА6, АКЗволдырь выскочит на чьем-нибудь носуволдырь вскочит на чьем-нибудь носу
ЧА6что это у тебя за Мокий Кифовиччто у тебя за Мокий Кифович
АКЗда и меня ж все обвинят в жестокостида и меня же все обвинят в жестокости
АК2, ЧА6с удвоившеюся гордостью обратитесь к себес удвоившеюся гордостию обратитесь к себе