Исходным материалом для нижеприведенной таблицы послужил список внесенных исправлений, помещенный в Полном собрании сочинений Н.В.Гоголя в 23 томах (2012), том 7, кн. 2, с. 319-346.
В последнем столбце таблицы содержатся данные о том, в какой мере исправления, сделанные в реферируемом издании, отражены в других изданиях романа. Список проверенных изданий и список использованных сокращений помещены в конце статьи.
Полное собрание сочинений в 23 томах (2012-...): Исправления, внесенные в первопечатный текст | |||||
---|---|---|---|---|---|
Источник | 2012_ПСС23 | 1842_МД1 | В других изданиях | ||
Так же | Как 1842_МД1 | Др. ред. | |||
Глава I | |||||
АК2 | когда бричка подъезжала к гостинице | когда бричка подъе | |||
АК2 | Когда экипаж взъехал на двор | Когда экипаж въехал на двор | |||
АК2 | то есть именно такая самая, как бывают гостиницы | то есть именно такая, как бывают гостиницы | |||
АК2, АКЗ | за два рубли в сутки | за два рубл | |||
АК2 | Пока приезжий господин обсматривал | Пока приезжий господин осматривал | |||
АК2, АКЗ | с чрезвычайною точностью расспросил | с чрезвычайною точност | |||
АК2 | расспросил весьма внимательно | расспросил внимательно | |||
АК2 | каких-нибудь лихорадок | каких- | |||
АК2 | всё так обстоятельно и с такою точностию | всё так | |||
АК2 | Под всем этим было подписано | Под всем этим было | |||
АК2 | двуглавых государственных гербов | двуглавых государственных | |||
АК2 | хоть эти деревца были не выше тростника | хот | |||
АК2 | замечательного было немного в афишке | замечательного | |||
АК2, АКЗ | претерпел по службе за правду | претерпел | |||
АК2 | волос на голове они не носили | волос | |||
АК2 | Тоненькие больше служат | Тоненькие | |||
АК2, АКЗ | человека, впрочем, сурьезного | человека, впрочем, с | |||
АКЗ | почтмейстера, низенького человечка | почтмейстера, низенького человека | |||
АК2, АКЗ | Приезжий наш гость тоже спорил | Приезжий наш гость т | |||
АК2 | и на Руси начинают уже выводиться богатыри | и на Руси начинают выводиться богатыри | |||
АК2 | у вице-губернатора | у виц-губернатора | |||
АК2 | он умел все это облекать | он | |||
АК2 | Все чиновники города были довольны | Все чиновники были довольны | |||
АК2 | Губернатор о нем изъяснился | Губернатор о | |||
АК2 | он очень дельный человек | он дельный человек | |||
АК2, АКЗ, АК4 | не привело в совершенное недоумение почти весь город | не привело в совершенное недоумение почти | |||
Глава II | |||||
АК2, АКЗ | дело более сурьезное | дело более с | |||
АК2 | не отвечал, а старался тут же заняться | не отвечал, | |||
АК2 | Таков уж русской человек | Таков уж | |||
АК2, АКЗ, АК4 | а в тот день случилось воскресенье | а в тот день случись воскресенье | |||
АК2, АКЗ | уже пошла писать по нашему обычаю | уже пошл | |||
АК2 | в виде висящих, шитых узорами утиральников | в виде вися | |||
АК2, АКЗ | пятнадцать верст, то это значит, что к ней есть верных тридцать | пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать | |||
АК2 | картинно подобравши платье | картинно подобравши плать | |||
АК2, АКЗ, АК4 | гарнизонных солдат, этого, впрочем, мирного войска, но отчасти нетрезвого по воскресным дням. Для пополнения картины | гарнизонных солдат. Для пополнения картины | |||
АК2, АКЗ | изощренный в науке выпытыванья взгляд | изощренный в науке выпытыван | |||
АК2, АКЗ | пятый, с желаньем более ограниченным | пятый, с желан | |||
АК2 | напоказ своим приятелям и знакомым | напоказ своим приятелям | |||
АК2 | так и оканчивались одними только словами | так и оканчивались | |||
АК2 | кресла стояли обтянутые просто рогожею | кресла стояли обтянуты просто рогожею | |||
АК2 | минуло более осьми лет | минуло более | |||
АК2 | с тою же приятною улыбкою | с т | |||
АК2 | наблюсти деликатес в своих поступках | наблюсти деликат | |||
АК2 | одна из достойнейших женщин, каких только я знал | одна из достойнейших женщин, каких только я зна | |||
АКЗ | следить какую-нибудь эдакую науку | следить какую-нибудь э | |||
АК2, АКЗ | так сказать, паренье эдакое | так сказать, паренье э | |||
АК2 | старался высвободить свой подбородок | старался | |||
АК2 | хотел вскочить ему в глаза | хотел | |||
АК2 | Учитель опять насторожил внимание | Учитель опять | |||
АК2, АКЗ, АК4 | к Маниловым. «В такие лета и уже такие сведения. Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способности | к Маниловым. «Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способности | |||
АК2, АКЗ | строго застучал вилкою по столу | строго застучал по столу | |||
АК2, АКЗ | повел в небольшую боковую комнату | повел в небольшую комнату | |||
АК2 | какое-то совершенно иное, почти странное выражение | какое-то | |||
АК2, АКЗ | победнее и, проснувшись в девятом часу утра | победнее | |||
АК2 | Послушай, любезный! — сказал Манилов, — сколько у нас умерло крестьян | Послушай, любезный! сколько у нас умерло крестьян | |||
АК2 | Я желаю приобресть мертвых, которые, впрочем | Я | |||
АК2 | остались недвижны, вперя друг в друга глаза | остались недвиж | |||
АК2 | как ему быть и что такое сделать | как ему быть и что | |||
АК2 | Мы напишем, что они живые, так, как стоит | Мы напишем, что они живы, так, как стоит | |||
АК2 | Неужели, впрочем, вы полагаете, что я стану | Неужели вы полагаете, что я стану | |||
АК2, АКЗ | вдовице беспомощной и сиротине горемыке | вдовице беспомощной и сироте горемыке | |||
АК2 | как бы было в самом деле хорошо | как | |||
АК2 | Об этом хотел спросить вас | Об этом хо | |||
АК2, АКЗ | через эту реку начал строиться у него мост | чрез эту реку начал строиться у него мост | |||
АК2 | и что будто бы сам Государь, узнавши о такой их дружбе, пожаловал их генералами | и что | |||
Глава III | |||||
АК2, АКЗ, АК4 | «У, варвар! Бонапарт ты проклятый!..» Потом прикрикнул | «У, варвар!..» Потом прикрикнул | |||
АК2 | что ты скроешь свое поведение | что скроешь свое поведение | |||
АК2 | по какой ты дороге едешь | по какой | |||
АК2 | Засим начал он слегка поворачивать бричку | За | |||
АК2 | когда ты напился? а? забыл?» — произнес Чичиков | когда ты напился? а? забыл?» — | |||
АК2 | что, без сомнения, продолжилось бы | что, без сомнения, продолж | |||
АК2 | видишь, с дороги сбились | вишь, с дороги сбились | |||
АК2 | взъехавши на двор, остановилась | въехавши на двор, остановилась | |||
АК2, АКЗ, АК4 | другой отхватывал наскоро, как пономарь; промеж них звенел | другой отхватывал наскоро; промеж них звенел | |||
АК2 | может быть старик или просто наделенный дюжею собачьей натурой | может быть старик | |||
АК2 | тенора подымаются на цыпочки | тенора под | |||
АКЗ | картины с какими-то птицами; между окон старинные маленькие зеркала | картины с какими-то птицами | |||
АК2, АКЗ | в виде свернувшихся листьев, и за всяким зеркалом заложены были | в виде свернувшихся листьев, за всяким зеркалом заложены были | |||
АКЗ | так что гость было испугался и посторонился; шум | так что гость было испугался; шум | |||
АК2, АКЗ | За шипением тотчас же последовало | За шипен | |||
АК2 | Какое-то время наслал Бог | Какое-то время | |||
АК2 | как делывала покойнику барину | как делывал | |||
АК2, АКЗ | говорила Фетинья, настилая сверх перины | говорила Фетинья, | |||
АК2, АКЗ | Прощайте, батюшка, желаю покойной ночи | Прощай, батюшка, желаю покойной ночи | |||
АК2 | опустилась под ним почти до самого полу | опустилась под ним почти до самого пол | |||
АК2 | Солнце сквозь окна блистало | Солнце сквозь окн | |||
АКЗ | платье, уже высушенное и вычищенное, лежало подле него | платье, уже высушенное и вычищенное, лежало | |||
АК2 | расхаживал петух мерным шагом | расхаживал петух | |||
АК2 | тянулись просторные огороды | тянулись прост | |||
АК2, АКЗ | Душ-то в ней, отец мой, без малого 80, — сказала хозяйка | Душ-то в ней, отец мой, без малого 80 | |||
АК2 | был такой неурожай, что Боже упаси | был такой неурожай, что Боже | |||
АК2 | и пеньки-то у меня теперь маловато | и пеньки у меня теперь маловато | |||
АК2 | После того, правда, народилось, да что с них | После того, правда, народилось, да что | |||
АК2 | как-то загорелось, чересчур выпил | как-то загорелось, чресчур выпил | |||
АК2, АКЗ | На всё воля Божия, матушка! | На всё воля Бож | |||
АК2, АКЗ | Я вам за них дам деньгу | Я вам за них дам деньг | |||
АК2 | А теперь примите только в соображение то | А теперь примите | |||
АК2 | не случалось мне продавать покойников | не случалось | |||
АК2, АКЗ | вот и третьего году | вот и третьего год | |||
АК2, АКЗ | вот и третьего года протопопу двух девок | вот и третьего года | |||
АК2 | Так зато же это мед | Так зато это мед | |||
АК2, АКЗ | кормили их в погребу целую зиму | кормили их в погреб | |||
АК2 | Чичиков уже почти не сомневался | Чичиков | |||
АК2, АКЗ | Кто ж станет покупать их! На что они им? Ну, какое употребление | Кто ж станет покупать их! Ну, какое употребление | |||
АК2, АКЗ | третьего дни всю ночь мне снился | третьего дн | |||
АК2 | на ночь после молитвы загадать на картах | на ночь | |||
АК2, АКЗ | роги-то длиннее бычачьих | рог | |||
АК2 | да пропади они и околей | да пропади и околей | |||
АК2 | совсем тебе не прекословила | совсем тебе | |||
АК2 | случится муки брать оржаной | случится муки брать ржаной | |||
АК2, АКЗ | чтобы избавить от лишних затруднений | чтобы избавить лишних затруднений | |||
АК2 | сам даже взялся сочинить его. | сам даже взялся сочинить. | |||
АК2, АКЗ | мысль насчет загнутья пирога | мысль насчет загнут | |||
АК2 | Чичиков вышел тоже в гостиную | Чичиков вышел в гостиную | |||
АК2 | перед диваном стоял накрытый стол | перед диваном стоял | |||
АК2 | почему ж не удовлетворить | почему ж | |||
АКЗ | поспешно выдвигался и засовывался | поспешно выдвигался и | |||
АКЗ | в ту ж минуту хозяином | в ту ж | |||
АК2 | Хорош у тебя ящичек, отец мой | Хорош у тебя ящик, отец мой | |||
АК2, АКЗ | Хоть бы мне листик подарил | Хоть бы мне лист | |||
АК2 | иной назывался просто | иной | |||
АК2, АКЗ | принести еще горячих блинков | принести еще горячих блинов | |||
АК2 | понадобится еще птичьих перьев | понадобится птичьих перьев | |||
АК2, АКЗ | человеческого совершенствованья | человеческого совершенствован | |||
АК2 | за недочитанною книгой | за недочитанно | |||
АК2 | отвечала девчонка, показавши рукою | отвечала девчонка, | |||
Глава IV | |||||
АК2, АКЗ | каких немало повыстроено по дорогам | каких немало выстроено по дорогам | |||
АК2 | вызолоченные яички перед образами | вызолоченные яички пред образами | |||
АК2 | не дождавшись ответа, продолжал далее: «А я, брат, с ярмарки | не дождавшись ответа, продолжал: «А я, брат, с ярмарки | |||
АК2 | я уже пересел вот в его бричку | я уже пере | |||
АК2 | Говоря это, Ноздрев указал пальцем | Говоря это, Ноздрев | |||
АК2 | не только убухал четырех рысаков — просто все спустил | не только убухал четырех рысаков — все спустил | |||
АК2 | Ты, однако же, и тогда так говорил | Ты, однако, и тогда так говорил | |||
АК2 | Уж как покутили! | Уж | |||
АК2, АКЗ | что ты и десяти не выпьешь | что и десяти не выпьешь | |||
АК2 | А сколько, брат, было карет | А сколько | |||
АК2, АКЗ | опять поставил один раз и прокрутил, канальство | опять поставил один раз и прокутил, канальство | |||
АК2, АКЗ | еще своих шесть целковых | еще | |||
АК2, АКЗ | я думаю только себе: «черт возьми!» | я думаю | |||
АК2, АКЗ | брось его! едем ко мне! | брось его! | |||
АК2 | Оподельдок эдакой Иванович | Оподелдок Иванович | |||
АК2 | ну к черту Собакевича, поедем-ка сейчас ко мне | ну к черту Собакевича, поедем ко мне | |||
АК2 | Дай уж и мне рюмку! | ||||
АК2, АКЗ | растянувшись во все четыре лапы | растянувшись | |||
АК2 | двугривенник всего, — отвечала старуха | двугривенник всего, — | |||
АК2 | они все трое могли очень свободно | они все трое могли свободно | |||
АК2 | решительно были ему не нужны | решительно | |||
АК2 | разговаривающий о предметах высоких и предметах, вызывающих на размышление | разговаривающий о предметах, вызывающих на размышление | |||
АК2 | Вот каков был Ноздрев! | Вот како | |||
АК2 | теперь уже нет Ноздревых | теперь | |||
АК2, АКЗ | должна была скоро сдохнуть | должна была скоро | |||
АК2 | Да ведь ты был в это время | Да ведь ты был в то время | |||
АК2 | Гости возвратились тою же гадкою дорогою | Гости во | |||
АК2 | Зять, обсмотревши, покачал только головою | Зять, осмотревши, покачал только головою | |||
АК2, АКЗ | но в середине ее, кажется, что-то случилось | но в средине ее, кажется, что-то случилось | |||
АК2 | недавно выигранный, и кисет, вышитый какою-то графинею | недавно выигранный, кисет, вышитый какою-то графинею | |||
АК2 | самой субтильной сюперфлю | самой суб | |||
АК2, АКЗ | и по другому го-сотерну | и по другому го-сотерн | |||
АК2, АКЗ | не бывает простого сотерну | не бывает простого сотерн | |||
АК2 | какое даже трудно было припомнить | ||||
АК2 | давно хотел подцепить его. Да ведь такой... с ним | давно хотел подцепить его. Да ведь с ним | |||
АК2 | никак нельзя сойтиться | ||||
АК2, АКЗ | у тебя, чай, много умерших крестьян | у тебя | |||
АК2 | Да что ж тебе за прибыль знать | Да что ж | |||
АК2 | сказал Ноздрев, не давши окончить ему. «Врешь, брат!» | сказал Ноздрев, не давши окончить. «Врешь, брат!» | |||
АК2 | самую маленькую часть. «Езуит, езуит. Голову ставлю, что врешь!» | самую маленькую часть. «Голову ставлю, что врешь!» | |||
АК2 | что ж я такое в самом деле | что ж | |||
АК2 | Если бы я был твоим начальником | Е | |||
АК2 | возьму с тебя только две тысячи | возьму | |||
АК2 | лапа вся в комке, земли не зацепит | лапа вся в комке, земли не | |||
АК2 | Эк его неугомонный бес как обуял | Э | |||
АК2, АКЗ | Да что ж я, дурак, что ли | Да что ж | |||
АК2 | зачем же мне приобретать вещь | зачем же приобретать вещь | |||
АК2 | да уж, зажмурив глаза | да уж | |||
АК2 | что дрожишь из-за этакого вздору | что дрожишь из-за | |||
АК2 | ступай, поди скажи конюху | ступай, скажи конюху | |||
АК2 | Вот тебе твоя постель! Не хочу и доброй ночи желать тебе! | Вот тебе постель! Не хочу и доброй ночи желать тебе! | |||
АК2 | заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ребенок | заговорил с ним о деле | |||
АК2 | в конюшню, чтобы приказать Селифану сей же час | в конюшню, приказать Селифану сей же час | |||
АК2 | табачная зола видна была даже на скатерти | табачная зола видна | |||
АК2, АКЗ | Я уж сказал тебе, брат, что не играю | Я уж | |||
АК2 | В банчик — другое дело. А? Прокинем хоть талию! | В банчик — другое дело. Прокинем хоть талию! | |||
АК2 | — Изволь, так и быть, в шашки сыграю, — сказал Чичиков. | — Изволь, так и быть, в шашки сыграю. | |||
АК2 | с тобой нет возможности играть | с тобо | |||
АК2 | покрылась бы несмываемым бесчестьем | покрылась бы несмываемым бесчест | |||
АК2 | В это же самое время вошел Порфирий | В это самое время вошел Порфирий | |||
АК2, АКЗ | и за ним Павлушка, парень дюжий | и | |||
АК2 | ты не хочешь оканчивать партии | ты не хочешь ок | |||
АК2 | Позвольте узнать, кто здесь господин Ноздрев | Позвольте узнать, кто здесь | |||
Глава V | |||||
АК2 | Я еще никогда не видал такого барина | Я еще не видал такого барина | |||
АК2, АКЗ | поотведать, какое у них было продовольство | поотведать, какое у них было продовольств | |||
АК2, АКЗ | он принялся осаживать назад бричку | он принялся о | |||
АК2 | Одна была уже старуха | Одна была старуха | |||
АКЗ | тоненькие ушки тоже сквозили | тоненькие ушки т | |||
АК2 | испуг в раскрытых, остановившихся устах | испуг в | |||
АК2 | дядя Митяй с рыжей бородою | дядя Митяй с рыжей бородо | |||
АК2 | Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжного | Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжн | |||
АК2 | а на коренного пусть сядет дядя Миняй | а на коренн | |||
АК2 | не помогло никакое накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на пристяжного, потом дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного | не помогло никакое накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного | |||
— | в ответ на что он только топырится | в ответ что он только топырится | |||
АК2 | и распеканья за промедленья | и распеканья за промедлен | |||
АК2, АКЗ | Славная бабенка! — сказал он | Славная бабе | |||
АК2 | станет ворочаться по вытверженным наставленьям | станет ворочаться по вытверженным наставлен | |||
АК2, АКЗ | никак не пришелся посереди дома | никак не пришелся посреди дома | |||
АК2 | определенные на вековое стоянье | определенные на вековое стоян | |||
АК2 | не двигнула более ни глазом, ни бровью, ни носом. | не двигнула более ни глазом, ни бровью. | |||
АК2 | на дне которой удил он хлебные зернышки | на дне которой удил он хлебные зерн | |||
АК2, АКЗ | хотя несколько коротких биографий | хотя несколько к | |||
АК2 | подошедши к столику, где была закуска | подошедши к столу, где была закуска | |||
АК2, АКЗ | там вам черт знает чего подадут | там вам черт знает ч | |||
АК2 | из чего все это готовится | из чего | |||
АК2, АКЗ | вскликнул Чичиков и даже почувствовал | в | |||
АК2 | не советую и дороги знать | не советую дороги знать | |||
АК2 | маленечко приотдохнем | мален | |||
АК2, АКЗ | ревизские души, окончившие жизненное поприще | ревизские души, окончивши жизненное поприще | |||
АК2, АКЗ, АК4 | до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми, чтоб таким образом | до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми | |||
АК2, АКЗ | не назвал душ умершими | не назвал душ | |||
АК2, АКЗ | выражение показалось в лице его | выражение показалось | |||
АК2 | не без некоторого волненья | не без некоторого волнен | |||
АК2 | этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся | этот уж продает прежде, чем я заикнулся | |||
АК2 | А какая бы, однако же, ваша цена | А какая бы, однако ж, ваша цена | |||
АК2 | как-нибудь или ошиблись, или не понимаем | как-нибудь ошиблись или не понимаем | |||
АК2 | по восьми гривен за душу | по восьми гривен | |||
АК2 | Не могу, Михал Семенович | Не могу, Миха | |||
АК2 | нужно было слушать: — А Милушкин, кирпичник! | нужно было слушать: — Милушкин, кирпичник! | |||
АК2 | обратившись к висевшим по стене портретам | обратившись к висевшим | |||
АК2 | Да что вы в самом деле | Да что в самом деле | |||
АК2 | — Нет, я вижу, вы не хотите продать, прощайте! — Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, взявши его за руку и ведя в гостиную. — Прошу, я вам что-то скажу. — К чему беспокойство, я сказал все. — Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки | — Нет, я вижу, вы не хотите продать; прощайте! — Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки | |||
АК2 | Прошу прощения! я, кажется, вас побеспокоил | Прошу прощен | |||
АК2 | Какая ж будет ваша последняя цена | Какая ж | |||
АК2 | наградил-то тебя как Бог | наградил-то тебя Бог | |||
АК2 | закусивши ватрушкой в тарелку | закусивши | |||
АК2, АКЗ, АК4 | которые в самом деле узнали какую-нибудь науку. Да еще, пожалуй, скажет потом: “Дай-ка себя покажу!” Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно... Эх, если бы все кулаки!.. | которые в самом деле узнали какую-нибудь науку. Эх, если бы все кулаки!.. | |||
АК2 | Пожалуйте только расписочку | Пожалуйте только расписку | |||
АК2, АКЗ | за проданные ревизские души получил | за проданные души получил | |||
АК2 | Он был недоволен поведеньем Собакевича | Он был недоволен поведен | |||
АК2 | Когда бричка уже была на конце деревни | Когда бричка | |||
— | поднявши где-то на дороге претолстое бревно | ||||
АК2, АКЗ | И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище | И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое | |||
АК2, АКЗ, АК4 | свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет | свое прозвище, ничто не поможет: каркнет | |||
АК2 | рассыпано по святой благочестивой Руси | рассыпано | |||
АК2, АКЗ | мудрым познаньем жизни отзовется слово | мудрым познаньем жизни от | |||
Глава VI | |||||
АК2 | с серой, желтевшею вдали | с серой, желтевше | |||
АК2, АКЗ | пехотного офицера-постояльца, занесенного | пехотного офицера, занесенного | |||
АК2 | куды он идет, на вечер ли к какому-нибудь | куд | |||
АК2 | вечною красавицей меньшою сестрицей | вечною красавицей меньш | |||
АК2 | он и не заметил, как въехал в средину | он не заметил, как въехал в средину | |||
АК2 | Из-за хлебных кладей и ветхих избяных крыш | Из-за хлебных кладей и ветхих крыш | |||
АК2 | очутился наконец перед самим домом | очутился наконец перед сам | |||
АК2 | с большой прорехой пониже | с большой прорехо | |||
АК2 | висела люстра в холстяном мешке | висела люстра в холст | |||
АК2 | Эхва! А ведь хозяин-то я! | Эхва! А | |||
АК2 | только никак не галстух | только никак не галсту | |||
АК2 | столько хлеба, зерном, мукой | столько хлеба, зерном, муко | |||
АК2 | было заклеено бумагой | было заклеено бумаго | |||
АК2 | к сукнам, холстам и домашним матерьям | к сукнам, холстам и домашним матер | |||
АК2 | приласкал обоих внучков | приласкал обоих внуков | |||
АКЗ | и тем разительнее бывает оно | и тем | |||
АК2 | а кухня у меня такая прескверная | а кухня у меня | |||
АК2, АКЗ | Вот бают, тысяча душ | Вот бают, тысяч | |||
АК2 | а подит-ко сосчитай, а и ничего не начтешь | а подит-к | |||
АК2, АКЗ | Ведь это вам-то самим в убыток | Ведь это | |||
АК2 | Ах, батюшка! ах, благодетель ты мой | Ах, батюшка! ах, благодетель мой | |||
АК2 | так же мгновенно и пропала | так же мгновенно и про | |||
АК2, АКЗ, АК4 | Я не знаю, как священники-то не обращают на это внимание; сказал бы какое-нибудь поучение, ведь что ни говори, а против слова-то Божия не устоишь. | Я не знаю, как | |||
АК2 | Если бы кто взглянул на это из окошка | Если бы кто взглянул из окошка | |||
АК2 | вся дворня делала такие высокие скачки | вся дворня делала такие скачки | |||
АК2 | убрался вместе со своими сапогами | убрался вместе с своими сапогами | |||
АК2, АКЗ | И потому из предосторожности | ||||
АК2 | он и не ест, а сыт | он не ест, а сыт | |||
АК2 | Ах, батюшки! как не иметь, имею | Ах, батюшк | |||
АК2 | вскрикнул он. — Ведь знаком сам председатель | вскри | |||
АК2 | четверка чистой бумаги | четвер | |||
АК2 | я не брала и в руки четверки | я не брала и в руки четвер | |||
АК2 | чего ж ты расходилась так | ч | |||
АК2, АКЗ | а ты принеси-ка мне лучинку | а ты принеси-к | |||
АК2 | Ведь у меня что год, то бегут | Ведь у меня что год, то бег | |||
АК2 | уж дали бы по сорока копеек | уж | |||
АК2 | хоть по две копеечки пристегните | хоть по две копе | |||
АК2 | пошла по-будничному щеголять пред ним | пошла по-будничному щеголять п | |||
Глава VII | |||||
АК2, АКЗ, АК4 | Нет равного ему в силе — он Бог! Но не таков | Нет равного ему в силе! Но не таков | |||
АК2, АКЗ | и через то как будто бы самые мужики | и чрез то как будто бы самые мужики | |||
АК2, АКЗ, АК4 | к другому приписано «дело смыслит и хмельного не берет» | к другому приписано | |||
— | Пробка Степан, плотник, трезвости примерной | ||||
АК2, АКЗ, АК4 | и государственную зашивал | и | |||
АК2, АКЗ, АК4 | под церковный купол, а может быть, и на крест потащился и, поскользнувшись оттуда | ||||
АК2 | бил по спине ремнем за неаккуратность | бил | |||
АК2 | заведши тройку и рогоженную кибитку | заведши тройку и рогожную кибитку | |||
АК2 | может быть, и сам, лежа на полатях, думал | может, и сам, лежа на полатях, думал | |||
АК2 | «Такого-то и такого помещика», — отвечаешь ты бойко | «Такого-то и такого | |||
АК2 | с прибавкой кое-какого крепкого словца | с прибавко | |||
АК2, АКЗ | когда заслышит об разгуле широкой жизни | когда | |||
АК2 | зацепляя крючком по девяти пудов себе на спину | ||||
АК2 | столкнулся с господином тоже в медведях | столкнулся | |||
АКЗ | и связанную розовой ленточкой | и связанную розово | |||
АК2 | Приятели взялись под руки и пошли вместе | Приятели взялись под рук | |||
АК2, АКЗ | Чичиков совестился, не знал, как благодарить | Чичиков совестился, не зна | |||
АК2 | здания на площади не отвечали огромностью | здания на площади не отвечали огромност | |||
АК2 | третьего этажа иногда высовывались неподкупные головы | третьего этажа высовывались неподкупные головы | |||
АК2, АКЗ | это был человек уже благоразумных лет | это был | |||
АК2 | Некоторые здесь, от других доверенность | Некоторые здесь, | |||
АК2, АКЗ, АК4 | один из священнодействующих, тут же находившихся | один из тут же находившихся | |||
АК2, АКЗ, АК4 | за что и получил в свое время коллежского регистратора | ||||
АК2 | ваш батюшка был тоже крепкий человек | ваш батюшка был т | |||
АК2 | Иван Антоныч здесь? | Иван Антон | |||
АК2 | Уже известный читателям Иван Антоныч | Уже известный читателям Иван Антон | |||
АК2 | Вот возьмите, Иван Антоныч, все эти крепости... | Вот возьмите, Иван Антоныч, все эти крепости | |||
АК2 | Но позвольте, Павел Иваныч | Но позвольте, Павел Иван | |||
АК2 | Иван Антоныч управился весьма проворно | Иван Антон | |||
АК2, АКЗ, АК4 | он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть | он у нас | |||
АК2, АКЗ | мимо рыбного ряда или винного погреба | мимо рыбного ряда или погреба | |||
АК2 | так мы, знаете, как закусим | так мы, знаете | |||
АК2, АКЗ, АК4 | Полицмейстер, точно, был чудотворец | Полицмейстер, точно, был | |||
АК2 | хрящ и щеки 9-пудового осетра | хрящ и щеки 9 | |||
АК2 | он получал вдвое более доходов | он получал вдвое бол | |||
АК2 | откуда несшийся запах уже давно начинал | откуда несшийся запах давно начинал | |||
АК2, АКЗ | куды уже Собакевич давно заглядывал | куд | |||
АК2 | лежавшего в сторонке на большом блюде | лежавшего в стороне на большом блюде | |||
АК2 | от произведенья природы всего оставался | от произведенья природы | |||
АК2 | один только хвост; а Собакевич пришипился так | один хвост; а Собакевич пришипился так | |||
АК2 | говорил об разных улучшеньях | говорил об разных улучшен | |||
АК2 | правил только одной рукой | правил | |||
Глава VIII | |||||
АК2 | это бы еще ничего, Степан Дмитриевич | это бы ничего, Степан Дмитриевич | |||
АК2 | ты не спросил, каков еще мужик у Чичикова | ты не спросил | |||
АК2 | праздношатайка и буйного поведенья | праздношатайка и буйного поведен | |||
АК2 | чтоб они вечно были пред глазами Чичикова | чтоб | |||
АК2 | Знай господин сам хоть сколько-нибудь | Знай господин сам хот | |||
АК2 | которые уж чересчур отзывались | которые уж | |||
АК2, АКЗ | многие, побуждаемые участием | многие, поб | |||
АК2, АКЗ | сообщали даже Чичикову лично некоторые из сих советов | сообщ | |||
АК2, АКЗ | довольно удачно подмаргиваньем | довольно удачно подмаргиван | |||
АК2, АКЗ | прищуриваньем одного глаза | прищуриван | |||
АК2 | и особенно наблюсти моду | ||||
АК2 | В нравах своих дамы города N. | В нравах дамы города N. | |||
АК2, АКЗ | Если же между ними и происходило | Если же между ими и происходило | |||
АК2 | необыкновенной осторожностью и приличием в словах | необыкновенно | |||
АК2 | весьма часто нужно было прибегать | весьма часто | |||
АК2 | зато уж по-французски, там другое дело | зато уж | |||
АК2, АКЗ | будь он немного толще или тонее | будь он немного толще или | |||
АК2 | приглашение на бал к губернатору | приглашен | |||
АК2 | Любезнейший Павел Иванович! Почтеннейший Павел Иванович! | Любезн | |||
АК2, АКЗ | смеются от души те, которые от него подалее и которые, впрочем | смеются от души те, которые, впрочем | |||
АК2 | несколько плохо услышали произнесенные им слова | несколько плохо услы | |||
АК2, АКЗ, АК4 | трудилась много порядочная голова | трудил | |||
АК2 | легонький галстучек из ленты или шарф легче пирожного | легонький галстучек из ленты легче пирожного | |||
АК2 | эфирно обнимал и обвивал шею | эфирно обнимал шею | |||
— | показалась уже чересчур отвратительною подобная наглость | показал | |||
АК2 | произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом | произнесла | |||
АК2 | шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинку | шестнадцатилетнюю дев | |||
АК2 | с тоненькими, стройными чертами | с тоненькими | |||
АКЗ | не семенил уже так бойко | не семенил так бойко | |||
АК2, АКЗ | во всех движеньях оказалась какая-то неловкость | во всех движен | |||
АК2 | сомнительно, чтобы господа такого рода | сомнительно | |||
АКЗ | почувствовал себя чем-то вроде | почувствовал себя | |||
АК2 | он тот же час его занял | он | |||
АК2, АКЗ | немного тяжеловаты в разговоре с дамами | немного тяжеловаты в разговор | |||
АК2 | свояченица его Катерина Михаловна | свояченица его Катерина Миха | |||
АК2 | восстановило между дамами даже некоторое согласие | восстановило между дамами даже согласие | |||
АКЗ, АК4 | готовилась пренеприятнейшая неожиданность | готовил | |||
АК2 | показался из соседней комнаты Ноздрев | показался из | |||
АК2 | конечно, не без рома, врал немилосердно | конечно, не без рома, врал немилосердо | |||
АК2 | все остановились невольно с каким-то деревянным | все остановились с каким-то деревянным | |||
АК2 | глупо-вопросительным выражением. Минуты на две настала какая-то непонятная тишина. Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулись | глупо-вопросительным выражением. Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулись | |||
АК2, АКЗ, АК4 | по собственному выражению, надеялся, как на Бога | по собственному выражению, надеялся, как на | |||
АК2 | сами дамы наконец заметили | сами | |||
АК2 | что уж было ни на что не похоже | что | |||
АК2 | он доселе всегда принимал участие | он | |||
АК2 | уехал к себе несравненно раньше | уехал к себе несравненно ран | |||
АКЗ | переговаривается с другим об важном деле | переговаривает с другим об важном деле | |||
АКЗ | как козленок, вензеля и направо и налево | как козленок, вензеля направо и налево | |||
— | черт знает куда, к самым дверям | черт знает куда, к сам | |||
АК2 | плелась где-нибудь одна фризовая шинель | плелась где-нибудь фризовая шинель | |||
АК2, АКЗ | слышалось только издали дребезжание | слышалось только издали дребезжан | |||
АК2, АКЗ | Лошади, запряженные в это четвероколесие, то и дело падали на передние коленки | Лошади то и дело падали на передние коленки | |||
АК2 | скоро после отъезда нашего героя | ||||
Глава IX | |||||
АК2, АКЗ | Дама вспорхнула тот же час | Дама вспорхнула | |||
АК2 | с белыми деревянными барельефчиками | с белыми барельефчиками | |||
АК2, АКЗ | пред самыми окнами и узеньким палисадником | п | |||
АК2 | это уж и личность: вдруг выскочит | это уж | |||
АК2 | а потому будем называть ее: просто приятная дама | ||||
АК2 | как уже выбежала в переднюю | как уже вбежала в переднюю | |||
АКЗ | встретившиеся скоро после выпуска | встретившиеся | |||
АК2, АК3 | Я слышу, что кто-то подъехал | Я слышу, кто-то подъехал | |||
АК2 | хотела было сказать, что меня нет дома | хотела сказать, что меня нет дома | |||
АК2 | Сестре ее прислали материйку | Сестре | |||
АК2, АКЗ | фон голубой и через полосочку | фон голубой и через полоску | |||
АКЗ | склонная к отрицанию и сомнению | склонна к отрицанию и сомнению | |||
АКЗ | вот уж когда вы изумитесь | вот когда вы изумитесь | |||
АК2 | Это уж слишком странно будет | Это уж | |||
АК2 | исколоть за это иголками глупый язык свой. | исколоть за это иголками глупый язык. | |||
АК2, АКЗ | Ну что наш прелестник | Ну что | |||
АК2, АКЗ | Ведь вы не знаете, Анна Григорьевна | Ведь вы знаете, Анна Григорьевна | |||
АК2, АКЗ | позвольте же только рассказать мне | позвольте же только рассказать | |||
АК2 | а я ничего не могу говорить | а я ничего не могу | |||
АК2 | Вот уж во второй раз я все слышу | Вот уж | |||
АК2 | Ну, а как вы думаете | Ну, как вы думаете | |||
АК2, АКЗ | Я, признаюсь, совершенно потрясена | Я, признаюсь, совершенно | |||
АК2 | стала похожею на легкий пух | стала похож | |||
АКЗ, АК4 | русский барин, собачей и йора-охотник, подъезжая к лесу | русский барин, охотник, подъезжая к лесу | |||
АКЗ | — Знаете, Анна Григорьевна, ведь это просто раздирает сердце, когда видишь, до чего достигла наконец безнравственность. А мужчины от нее без ума. | — Знаете, Анна Григорьевна, ведь это просто раздирает сердце, когда видишь, до чего достигла наконец безнравственность. | |||
АК2 | Отчего ж вы обиделись | Отчего ж | |||
АК2 | он родного отца готов продать | он родного отца | |||
АК2, АКЗ | вот уже, точно, на краю погибели... куды ж? | вот уже, точно, на краю погибели... куд | |||
АК2, АКЗ | предложили только как одно предположение | пред | |||
АК2 | и особенно чиновники, несколько времени оставались | ||||
АК2 | где он, что он, что с ним было | где он, что с ним было | |||
АК2 | на боку, на спине и во всех иных положеньях | на боку, на спине и во всех иных положен | |||
АК2 | не обратили бы на себя такого внимания | не обратили бы на себя | |||
АК2, АКЗ | в продолжение трех месяцев ничего того | в продолжение трех месяцев ничего т | |||
АК2 | В городской толковне оказались вдруг | В городской толковые оказал | |||
АК2, АКЗ | два совершенно противуположных мнения | два совершенно против | |||
АК2 | и образовались вдруг две | и образовал | |||
АК2 | противуположные партии | против | |||
АК2 | приняло самый определительный вид | приняло | |||
АК2 | губернатор давно бы отдал за него дочку | губернатор | |||
АК2 | чтоб получить руку дочери | чтоб | |||
АК2 | такие грехи, каких даже и не было | такие грехи, каких даже не было | |||
АК2 | рассужено сначала наедине | ||||
АК2 | чиновники, однако ж, неизвестно почему стали думать | чиновники, неизвестно почему стали думать | |||
АК2 | да ведь все это как-то темно | да ведь все это как-то | |||
АК2 | всегда он готов ручаться | всегда | |||
АКЗ | он никак не вспомнит, не приберет | он | |||
Глава X | |||||
АК2 | не потеряли присутствия духа | не теряли присутствия духа | |||
АК2 | только разве надуешь | ||||
АК2 | дело касалось всякого члена лично | дело касалось всякого | |||
АК2 | заставил вскрикнуть всех в одно слово | заставил вскрикнуть всех в одно | |||
АК2 | Так вы не знаете, кто таков | Так вы не знаете, кто тако | |||
АК2, АКЗ, АК4 | своих пальцев, в чистоту которых он плохо верил и даже имел обыкновение приговаривать: «Знаем, батюшка: вы пальцами своими, может быть, невесть в какие места наведываетесь, а табак — вещь, требующая чистоты». — Капитан Копейкин | своих пальцев, в чистоту которых он плохо верил. — Капитан Копейкин | |||
АК2, АКЗ, АК4 | повторил он, уже понюхавши табаку | ||||
АК2 | Понатолкался было насчет квартиры | Понатолкался было | |||
АК2 | ассигнационный банк, понимаете, состоит из каких-нибудь | ассигнационный банк, понимаете, из каких-нибудь | |||
АК2 | из каких-нибудь десяти синюх | из каких-нибудь десяти синю | |||
АКЗ | натащил на себя мундиришку | натащил на себя мундиришк | |||
АК2 | указав ему дом на Дворцовой набережной | указа | |||
АК2 | стеклышки в окнах, можете себе представить | стекл | |||
АК2, АКЗ | драгоценные марморы на стенах | драгоценные м | |||
АК2 | забежать прежде в мелочную лавочку | забежать | |||
АК2, АКЗ | потом уже решишься ухватиться за нее | потом уже реши | |||
АК2, АКЗ | с высоким постом... такое и выраженье | с высоким | |||
АК2, АКЗ | ваше высокопревосходительство, проливал кровь | ваше превосходительство, проливал кровь | |||
АК2, АКЗ | теперь я уж что-то расходился слишком | теперь | |||
АК2 | Он-то уж думал, что вот ему завтра | Он-то уж | |||
АК2 | да и время не назначено | да и время назначено | |||
АК2 | белье на нем чистейшее голландское | белье на нем голландское | |||
АК2 | проскользнул со своей деревяшкой | проскользнул с своей деревяшкой | |||
АК2, АКЗ, АК4 | всё именно произошло так, как рассказывается, и тем еще изумительнее, что город был не в глуши, а, напротив, недалеко от обеих столиц. Впрочем, нужно помнить | всё именно произошло так, как рассказывается. Впрочем, нужно помнить | |||
АК2, АКЗ | все это происходило скоро после | все это происходило | |||
АК2 | Почем, батюшка, продали | Почем, батюшк | |||
АК2 | продали мерку овса | продали меру овса | |||
АК2, АКЗ, АК4 | верили предсказанию одного пророка | верили предсказанию одного | |||
АК2, АКЗ, АК4 | пророк пришел неизвестно откуда | ||||
АК2 | многие открыли даже в нем апокалипсические цифры | многие | |||
АКЗ | был, как говорит, в каких-то тесных отношениях | был, как говорит | |||
АК2 | у него нет в то время рассудка | у него нет в | |||
АК2 | представили такую резкую противуположность | представили такую резкую против | |||
АК2, АКЗ, АК4 | находилась та приходская церковь | находил | |||
АК2 | со своими густыми бровями | с своими густыми бровями | |||
АК2 | мимо девяти других хороших | мимо девяти хороших | |||
АК2 | стал пред ним совершенно непринужденно | стал п | |||
АК2 | наговорил ему такую дрянь | наговорил такую дрянь | |||
АК2, АКЗ | как ни старался Чичиков дорогою изъяснить | как ни старался Чичиков | |||
АК2 | могли относиться слова его, ничего не мог понять | могли относиться слова | |||
АК2 | усомнился в здоровьи их мозга | ус | |||
АК2 | велел себе подать чаю | велел | |||
АК2, АКЗ | этакую тетку иметь для дальнейших | э | |||
АК2 | нарядили тебя и в разбойники | нарядили тебя в разбойники | |||
АК2, АКЗ, АК4 | боятся нового генерал-губернатора, чтобы из-за тебя чего-нибудь не вышло; а я насчет генерал-губернатора такого мнения, что если он подымет нос и заважничает, то с дворянством решительно ничего не сделает. Дворянство требует радушия, не правда ли? Конечно, можно запрятаться к себе в кабинет и не дать ни одного бала, да ведь этим что ж? Ведь этим ничего не выиграешь. А ведь ты, однако ж | боятся нового генерал-губернатора. А ведь ты, однако ж | |||
АК2 | ты должен мне дать взаймы три тысячи | ты должен мне дать | |||
АК2 | постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева | постарался сбыть поскорее Ноздрева | |||
АК2 | покрывшийся уже порядочною пылью | покрывшийся уже порядочно пылью | |||
АК2 | отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следы | отпечатывая своими | |||
АК2 | почесывая у себя рукою в затылке | почесыва | |||
Глава XI | |||||
АК2, АКЗ | Ничего, однако же, не случилось так | Нич | |||
АК2, АКЗ | шибель такой везде пошел | шибе | |||
АК2, АКЗ | с тем, чтоб идти выполнять приказание | с тем, чтоб идти выполн | |||
АК2 | с каким-то глупым любопытством подымающих глаза | с каким-то глупым любопытством под | |||
АК2 | что все еще более растравляет нерасположение духа | что еще более растравляет нерасположение духа | |||
АК2, АКЗ | может быть, даже надоела читателю | может быть, надоела читателю | |||
АК2 | глядел он на домы, стены, заборы и улицы | глядел он на домы, стены, забор и улицы | |||
АК2 | о приезде нового генерал-губернатора, делали предположения насчет балов | о приезде нового генерал-губернатора, | |||
АК2, АКЗ | однако же, хорошо, что встретились похороны | однако ж, хорошо, что встретились похороны | |||
АК2 | Бричка между тем поворачивала | Бричка между тем повор | |||
АК2 | бедно, разбросанно и неприютно в тебе; не развеселят, не испугают взоров | ||||
— | не испугают взоров дерзкие дива природы | не испугают взоров дерзкие | |||
АК2 | сучьями, плющом и несметными миллионами диких роз | сучьями, плющ | |||
АК2 | онемела мысль перед твоим пространством | онемела мысль пред твоим пространством | |||
АК2, АКЗ | слышишь голос, телега спускается с кручи | слыши | |||
АК2 | всякий раз великодушно меня выносила | всякий раз | |||
АК2 | и поглядывал только изредка назад | и поглядывал только назад | |||
АК2 | посматривал покойно направо и налево | посматривал | |||
АК2 | проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве | проезжал он его давно в детстве | |||
АК2 | тысяча тех мелочей, которые кажутся только тогда | тысяч | |||
АК2, АКЗ, АК4 | пройдет муж, одаренный божескими доблестями | пройдет муж, одаренный божес | |||
АК2 | из великодушного стремленья и самоотверженья | из великодушного стремлен | |||
АК2 | мертва книга перед живым словом | мертва книга пред живым словом | |||
АК2 | потому что обратили в рабочую лошадь | потому что обратили в лошадь | |||
АК2 | понукая и кнутом и всем, чем попало | понукая и кнутом и всем, чем | |||
АК2, АКЗ | и остались только ребра да кожа | ||||
АК2, АКЗ, АК4 | пора наконец припрячь и подлеца | пора наконец припрячь и | |||
АК2, АКЗ, АК4 | Итак, припряжем подлеца. | Итак, припряжем | |||
ЧА6 | Темно и скромно происхожденье | Темно и скромно происхожден | |||
ЧА6 | по крайней мере, близкая родственница | по крайней мере, родственница | |||
ЧА6, АКЗ | беспрестанно воздыхавший, ходя по комнате | беспрестанно вздыхавший, ходя по комнате | |||
ЧА6 | отличился он больше прилежанием и опрятностью | отличился он больше прилежанием и опрятност | |||
ЧА6 | брал деньги, соображаясь с аппетитом | брал деньги, соображаяс | |||
ЧА6 | Два месяца провозился он у себя на квартире | Два месяца | |||
ЧА6 | любитель тишины и хорошего поведенья | любитель тишины и хорошего поведен | |||
ЧА6 | который уже попал на замечание | который попал на замечание | |||
ЧА6 | достаточно было ему только пошевельнуться | достаточно было ему только пошевел | |||
ЧА6 | Способности и дарованье | Способности и дарован | |||
ЧА6 | Во все время пребыванья в училище | Во все время пребыван | |||
ЧА6 | любитель тишины и похвального поведенья | любитель тишины и похвального поведен | |||
ЧА6 | решился он жарко заняться службой | решился он жарко заняться службо | |||
ЧА6 | чиновники особенно отличались невзрачностью и неблагообразьем | невзрачност | |||
АКЗ | подчас в присутствие, уже, как говорится, нализавшись | подчас в присутствие, как говорится, нализавшись | |||
ЧА6 | предался дикому, искаженному веселью | предался дикому веселью | |||
ЧА6 | жал ему руку и приглашал к себе на чай | жал ему руку и приглашал | |||
ЧА6 | С этих пор все пошло легче и успешнее | С этих пор пошло легче и успешнее | |||
ЧА6 | начались строжайшие преследованья | начались строжайшие преследован | |||
ЧА6 | говорил он с улыбкою, удерживая его руки | говорил он с улыбко | |||
ЧА6 | все это сопровождалось движеньями обворожительными | все это сопровождалось движен | |||
ЧА6, АКЗ | а остальное пойдет по начальству | а остальное пойдет | |||
ЧА6, АКЗ, АК4 | новый порядок вещей, преследование взяток и вежливые, облагороженные обращения | ||||
ЧА6 | и стали заводиться семействами | и стали заводиться семейств | |||
ЧА6 | оказалось, что он вовсе не был чужд | оказалось, что он | |||
ЧА6 | коричневых и красноватых цветов с искрой | коричневых и красноватых цветов с искро | |||
ЧА6, АКЗ, АК4 | генерал скоро очутился в руках еще больших мошенников | ||||
ЧА6, АКЗ, АК4 | первый генеральский секретарь, постигнувший совершенно управленье генеральским носом | первый секретарь, постигнувший совершенно управленье генеральским носом | |||
ЧА6, АКЗ, АК4 | Генерал был такого рода человек | ||||
ЧА6, АКЗ | которого хоть и водили за нос | которого хот | |||
ЧА6 | которого, к счастью, у него не было | которого, к счаст | |||
ЧА6 | не позволял себе в речи неблагопристойного слова | не позволял | |||
ЧА6 | и оскорблялся, если в словах других | и оскорблялся | |||
ЧА6 | при заключенье с ним знакомства | при заключен | |||
ЧА6 | заграничными щегольскими вещицами | ||||
АК2, ЧА6, АКЗ | не мерил, а по фактуре узнавал | не мер | |||
ЧА6, АКЗ | как у него доставало столько терпенья | как у него доставало столько терпен | |||
АК2, ЧА6 | не изменяясь нимало ни в лице, ни в вежливых поступках | не изменяясь ни в лице, ни в вежливых поступках | |||
ЧА6, АК3 | немного пораспорю подкладку | немного распорю подкладку | |||
ЧА6 | Получив же в свое распоряженье | Получив же в свое распоряжен | |||
АК2, ЧА6, АКЗ, АК4 | чего не выиграл бы в двадцать лет самой ревностной службы. Прежде он не хотел вступать | чего не выиграл бы в двадцать лет. Прежде он не хотел вступать | |||
ЧА6 | потому что был не более как простая пешка | потому что был не более как | |||
АК2, ЧА6 | читатель, без всякого сомнения, слышал | читатель, без сомнения, слышал | |||
ЧА6, АКЗ, АК4 | так часто повторяемую историю | так часто повторяемую | |||
АК2, ЧА6 | Не участвуй он сам в сем предприятии | Не участвуй он сам в | |||
ЧА6, АКЗ | привести в исполнение подобное дело | привести в исполнение | |||
ЧА6 | «Да вот, мол, что!» | «Да вот, м | |||
ЧА6 | обратив на него им же приданное названье | обратив на него им же приданное назван | |||
АК2, ЧА6, АКЗ | и хотя выраженье | и хотя выражен | |||
ЧА6 | оба чиновника были в дураках | оба чиновник | |||
ЧА6 | хотя и сам пропал, но таки упек | хот | |||
АК2, ЧА6, АКЗ, АК4 | Статский советник, по русскому обычаю, с горя запил | Статский советник | |||
АК2, ЧА6 | Удержалось у него тысячонок десять | Удержалось у него тысячонок десят | |||
АК2, ЧА6 | мирное захолустье уездного городишки | мирное захолустье уездного городишк | |||
ЧА6 | неодолимой силе его характера | не | |||
АК2, ЧА6 | перед которым ничто деревянное терпенье немца | пред которым ничто деревянное терпенье немца | |||
ЧА6, АКЗ | чтобы набросить узду на все то | чтоб набросить узду на все то | |||
ЧА6 | и в рассужденьях его видна была | и в рассужден | |||
ЧА6 | Как не чувствовать мне угрызенья совести | Как не чувствовать мне угрызен | |||
АК2, ЧА6, АКЗ | масло ли стоит, свечи ли, сало, канарейка | м | |||
ЧА6 | в ожиданье лучшего принужден был даже | в ожидан | |||
ЧА6, АК3 | заняться званьем поверенного | заняться зван | |||
ЧА6 | не приобревшим у нас гражданства | не приобре | |||
ЧА6 | заложить последнее остававшееся имение | заложить последнее оставшееся имение | |||
АК2, ЧА6 | на которое решались не без страху | на которое решались не без страх | |||
АК2, ЧА6 | Ну так чего ж вы оробели | Ну так чего ж | |||
ЧА6 | именья брошены, управляются как ни попало | имен | |||
АКЗ | чтобы не вывести из этого историю | чтобы не вывести из этого истори | |||
АКЗ | предмет-то покажется совсем невероятным | предмет-то покажется всем невероятным | |||
АК2, ЧА6 | земли в Херсонской и Таврической губернии | земли в | |||
ЧА6 | за собственноручным подписаньем | за собственноручным подписан | |||
АК2, ЧА6 | не приди в голову Чичикову | не приди в голову Чичиков | |||
АК2, ЧА6 | накупить потребного народу | накупить потребного народ | |||
ЧА6 | можно было с меньшими затрудненьями | можно было с меньшими затруднен | |||
ЧА6 | С нашей стороны, если уж точно | С нашей стороны, если точно | |||
ЧА6 | падет обвиненье за бледность и невзрачность | падет обвинен | |||
АК2, ЧА6 | тройки коней, уже известных поименно | тройки коней, уже известных поим | |||
ЧА6 | все они, низкие и прекрасные, все вначале покорны человеку | все они, низкие и прекрасные | |||
ЧА6 | Великое земное поприще суждено | ||||
ЧА6 | перед мудростью небес | пред мудростью небес | |||
ЧА6 | не метался бы, как живой, перед глазами | не метался бы, как живой, пред глазами | |||
ЧА6 | которые поправили бы сколько-нибудь дело | которые | |||
ЧА6 | Почему ж именно нагишом | Почему ж | |||
ЧА6, АКЗ | волдырь выскочит на чьем-нибудь носу | волдырь вскочит на чьем-нибудь носу | |||
ЧА6 | что это у тебя за Мокий Кифович | что у тебя за Мокий Кифович | |||
АКЗ | да и меня ж все обвинят в жестокости | да и меня ж | |||
АК2, ЧА6 | с удвоившеюся гордостью обратитесь к себе | с удвоившеюся гордост |